También quiero dar las gracias a su predecesor, Su Excelencia el Ministro Amara Essy, por su importante contribución a los resultados positivos logrados en el período de sesiones del año pasado. | UN | وأود أيضا أن أشكر سلفكم، سعادة السيد أمارا إيسي، على إسهامه الكبير في النتائج اﻹيجابية التي تحققت في دورة العام الماضي. |
Nos complace en particular que se haya abierto a la firma la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, en el período de sesiones del año pasado. | UN | وأسعدنا بوجه خاص أن نرى أن الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة قد فتحت للتوقيع أثناء دورة العام الماضي. |
Habida cuenta de la frustración y el estancamiento que caracterizaron el período de sesiones del año pasado, esa evolución es alentadora y debe mantenerse. | UN | وينبغي متابعة هذه التطورات المشجعة التي لا تقارن بخلفية اﻹحباط والطريق المسدود التي ميزت دورة العام الماضي. |
Al respecto, el documento de trabajo del Presidente, presentado en el período de sesiones del año pasado, contiene varias ideas dignas de examen. | UN | وفي هذا الصدد، تتضمن ورقة العمل التي قدمها الرئيس في دورة السنة الماضية عدة أفكار جديرة بأن ننظر فيها. |
Una de esas ocasiones fue el período de sesiones del año pasado de la Primera Comisión de la Asamblea General, en el que se confirmaron los acuerdos que figuran en el Documento Final y se siguió adelante con el trabajo. | UN | وكانت إحدى تلك المناسبات دورة السنة الماضية للجنة الأولى التابعة للجمعية العامة، التي أكدت على الاتفاقات الواردة في الوثيقة الختامية وبالتالي مضت بالعمل إلى الأمام. |
Después de todo, el Coordinador Especial propuso durante el período de sesiones del año pasado un proyecto de mandato que casi todas las delegaciones aceptaron. | UN | فقد اقترح المنسق الخاص أثناء دورة العام الماضي مشروع ولاية تسنى لجميع الوفود تقريباً قبولها. |
Mi delegación también recuerda la propuesta que hizo en ese sentido en el período de sesiones del año pasado. | UN | كما ينوه وفدي بالاقتراح الذي قدمته في هذا الصدد في دورة العام الماضي. |
La Unión Europea se congratula de los debates estructurados y sustantivos que tuvieron lugar durante el período de sesiones del año pasado. | UN | ولقد كانت المناقشات التفصيلية والموضوعية التي أجريت خلال دورة العام الماضي مشجعة بالنسبة إلى الاتحاد الأوروبي. |
el período de sesiones del año pasado también resultó infructuoso, al no haber podido llegarse a un acuerdo sobre un auténtico programa de trabajo. | UN | وكانت دورة العام الماضي أيضاً غير مثمرة لأننا لم نتفق على برنامج عمل كامل الأركان. |
Por último, pero no por ello menos importante, permítaseme dar las gracias al Sr. William Ehlers, del Uruguay, quien dedicó tanto tiempo a las consultas oficiosas celebradas en el período de sesiones del año pasado. | UN | أخيرا وليس آخرا، اسمحوا لي بأن أشكر السيد وليام اهلرز ممثل أوروغواي الذي كرس الكثير من وقته لساعات طويلة من المشاورات غير الرسمية في دورة العام الماضي. |
Es grato observar que, durante el período de sesiones del año pasado de la Comisión de Desarme, se lograron progresos sustantivos sobre el tema del programa relativo a la ciencia y la tecnología. | UN | ومما يبعث على الامتنان أن نلحظ أنه أثناء دورة العام الماضي لهيئة نزع السلاح تم إحراز تقدم ملحوظ بشأن بند جدول اﻷعمال الخاص بالعلم والتكنولوجيا. |
Al respecto, la delegación rusa cree que el documento del Presidente, que se examinó en el período de sesiones del año pasado con arreglo al tema 4 del programa, puede servir como una base buena para convenir directrices sobre este tema. | UN | وفي هذا الصدد يعتقد الوفد الروسي أن وثيقة الرئيس التي نوقشت في دورة العام الماضي في إطار البند ٤ من جدول اﻷعمال يمكن أن تكون أساسا طيبا للاتفاق على مبادئ توجيهية بشأن هذا البند. |
Al mismo tiempo quisiera también agradecer a su predecesor el Embajador Sirous Nasseri del Irán los esfuerzos que hizo para que el período de sesiones del año pasado concluyera sin problemas. | UN | وفي الوقت نفسه، أود أيضا ان أشكر سلفكم، سفير ايران سيروس ناصيري، لما قدمه من إسهام في جعله دورة العام الماضي لمؤتمر نزع السلاح تصل إلى ختامها بسلاسة. |
el período de sesiones del año pasado terminó con una expectativa general, claramente expresada por el distinguido Embajador de Marruecos, de que se adoptaría una decisión al comienzo mismo de este nuevo período de sesiones. | UN | لقد أنهينا دورة العام الماضي بتوقع عام، أعرب عنه بوضوح سفير المغرب الموقر، بأن يتم اتخاذ قرار في هذا الشأن منذ بداية هذه الدورة الجديدة. |
el período de sesiones del año pasado de la Comisión de Desarme concedió a las delegaciones el margen y el tiempo necesarios para llevar a cabo intensas deliberaciones, aunque finalmente no lograran ningún acuerdo común respecto de nada concreto. | UN | أفسحت دورة العام الماضي لهيئة نزع السلاح للوفود المجال والوقت لإجراء مداولات مكثفة، لكن من دون التوصل إلى اتفاق مشترك على أي شيء ذي مضمون حقيقي. |
Los párrafos primero, tercero y quinto del preámbulo son similares a los recogidos en la resolución 47/196 sobre este mismo tema, adoptada por este plenario de la Asamblea General en el período de sesiones del año pasado. | UN | إن الفقرات اﻷولى والثالثة والخامسة من الديباجة مماثلة للفقرات المقابلة الواردة في القرار ٤٧/١٦٩ الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورة العام الماضي بشأن الموضوع نفسه. |
La reunión oficial tuvo lugar el martes 22 de abril; durante esa reunión, el Presidente hizo una declaración preliminar en que resumió la labor realizada durante el período de sesiones del año pasado y presentó un programa de trabajo provisional para este período de sesiones. | UN | عقد الاجتماع الرسمي يوم الخميس ٢٢ نيسان/أبريل، وأثناء ذلك الاجتماع أدلى الرئيس ببيان استهلالي تم فيه تلخيص العمل المنجز في دورة العام الماضي وتحديد جدول مؤقت ﻷعمال هذه الدورة. |
Por lo tanto, junto con nuestros colegas de la Unión Europea, instamos a todas las delegaciones de la Conferencia de Desarme a sumarse al consenso y adoptar, con la mayor celeridad posible, los documentos que han estado sobre la mesa desde el período de sesiones del año pasado. | UN | ولذلك نحث، إلى جانب زملائنا من الاتحاد الأوروبي، جميع الوفود إلى المؤتمر على مسايرة توافق الآراء واعتماد الوثائق المطروحة منذ دورة السنة الماضية في أسرع وقت ممكن. |
Sr. Yativ (Israel) (interpretación del inglés): Israel se ha sumado al consenso sobre este proyecto de resolución, como hizo en el período de sesiones del año pasado de la Asamblea General. | UN | السيد ياتيف )اسرائيل( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد انضمت اســرائيل إلى توافــق اﻵراء على مشروع القرار هذا، كما فعلت في دورة السنة الماضية للجمعية العامة. |
La Sra. Letschert reiteró su propuesta, formulada en el período de sesiones del año pasado, de que se considerara seriamente la posibilidad de crear un sistema de procedimientos especiales regionales sobre cuestiones relacionadas con las minorías. | UN | وشددت السيدة ليتشيرت على اقتراح قدمته خلال دورة العام السابق مؤداه أنه ينبغي الاهتمام جديا بإنشاء نظام إجراءات خاصة إقليمية تُعنى بقضايا الأقليات. |