En el período de sesiones del Comité se facilitarán los resúmenes preparados por el Presidente de ambas reuniones. | UN | وستتاح ملخصات الرئيس للاجتماعين كليهما في دورة اللجنة. |
Programa provisional y documentación para el período de sesiones del Comité Encargado de las Organizaciones no | UN | جدول اﻷعمال المؤقت ووثائق دورة اللجنة المعنية بالمنظمات |
Algunos oradores consideraron importante la participación de la ACPNU en el período de sesiones del Comité con carácter de observador. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن رأي مفاده أن اشتراك الرابطة كمراقب في دورة اللجنة يتسم باﻷهمية. |
Representante de la delegación de China en el período de sesiones del Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales | UN | عضو وفد الصين في دورة لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بالمنظمات غير الحكومية. |
Esta cuestión podría examinarse en el período de sesiones del Comité de Pesca correspondiente a 2009. | UN | ويمكن مناقشة هذه المسألة في دورة لجنة مصائد الأسماك لعام 2009. |
Es fundamental que ello se haga a tiempo, ya que el período de sesiones del Comité Preparatorio está a punto de empezar. | UN | وقالت أن الوقت جوهري ﻷن دورة اللجنة التحضيرية توشك أن تبدأ. |
1. Reserva del programa aprobada en el período de sesiones del Comité Ejecutivo celebrado | UN | ١- احتياطي البرامج الذي أقرته دورة اللجنة التنفيذية المعقودة في تشرين اﻷول/ |
En una ocasión, en el pasado, el período de sesiones del Comité se prorrogó para poder dedicar una semana entera a las comunicaciones. | UN | وفي مرة من المرات في الماضي تم تمديد دورة اللجنة كي يتسنى تكريس أسبوع بكامله للبلاغات. |
Ello posibilitó en gran medida un debate a fondo del tema durante el período de sesiones del Comité. | UN | وقد مكن ذلك إلى حد كبير، من إجراء مناقشة وافية خلال دورة اللجنة. |
Los Estados Unidos comentarán en más detalle estas cuestiones fundamentales en el período de sesiones del Comité Preparatorio que se celebrará el próximo mes. | UN | وسوف تبدي الولايات المتحدة المزيد من الآراء حول هذه المواضيع الجوهرية أثناء دورة اللجنة التحضيرية التي سوف تنعقد الشهر القادم. |
Abrigo la esperanza de que colectivamente seamos capaces de llevar adelante esta labor durante el período de sesiones del Comité. | UN | وآمل أن نستطيع بشكل جماعي أن ندفع العمل قدما في هذا الشأن أثناء دورة اللجنة. |
Al mes siguiente, el Ulu de Tokelau y el Administrador participaron en el período de sesiones del Comité Especial en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | وفي الشهر التالي، شارك الرئيس الشرفي لتوكيلاو والمدير في دورة اللجنة الخاصة في مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
Anunció que durante el período de sesiones del Comité Ejecutivo se haría una demostración del Proyecto de Renovación de los Sistemas de Gestión. | UN | وأعلنت أن عرضاً عن مشروع تجديد نظم الإدارة سيقدَّم أثناء دورة اللجنة التنفيذية. |
el período de sesiones del Comité Especial se debería reducir a una semana para poder centrar más las deliberaciones en los temas esenciales. | UN | وذكر أن دورة اللجنة الخاصة ينبغي اختصارها إلى أسبوع واحد حتى يمكن إجراء مناقشة أكثر تركيزا للبنود الأساسية. |
5. Toma nota de los nuevos temas propuestos en el período de sesiones del Comité Especial celebrado del 1 al 9 de marzo de 2010; | UN | 5 - تحيط علما بالمواضيع الجديدة المقترحة في دورة اللجنة الخاصة التي عقدت في الفترة من 1 إلى 9 آذار/مارس 2010؛ |
La organización participó en el período de sesiones del Comité Consultivo del Consejo de Derechos Humanos celebrado en 2008. | UN | وقد اشتركت المنظمة في دورة اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان التي عُقدت في عام 2008. |
1976-1977 Observador delegado de la URSS en el período de sesiones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial | UN | مندوب مراقب عن اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفييتية في دورة لجنة القضاء على التمييز العنصري |
De 1976 a 1977 Delegado observador de la URSS en el período de sesiones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial | UN | مندوب بصفة مراقب عن الاتحاد السوفياتي في دورة لجنة القضاء على التمييز العنصري |
Al concluir el período de sesiones del Comité Mixto y las negociaciones con las autoridades de la República de Corea, el Departamento de Información Pública, como organismo dirigente, inició los preparativos para la participación del sistema en dicha Exposición; | UN | وعقب اختتام دورة لجنة الاعلام المشتركة واختتام المفاوضات مع سلطات جمهورية كوريا، شرعت ادارة شؤون الاعلام، بوصفها الوكالة الرائدة، في ترتيبات الاشتراك في معرض تايجون لعام ١٩٩٣؛ |
Dada la penuria de recursos que hace imposible implantar un centro en cada país, la creación de una red de antenas de información colocadas bajo la supervisión de un gran centro regional ya establecido revestiría un gran interés, como ha sostenido la delegación de Eslovaquia en el período de sesiones del Comité de Información. | UN | ويمنع نقص الموارد من إنشاء مركز في كل بلد، وسيمثل إنشاء شبكة من الفروع الاعلامية الموضوعة تحت إشراف مركز إعلامي كبير منشأ بالفعل مصلحة كبرى، كما أوضح ذلك الوفد السلوفاكي في دورة لجنة الاعلام. |
Quiero reiterar que mi delegación considera que este es un aspecto muy importante de la aplicación del mandato del Comité y que naturalmente, volveremos a abordar la cuestión de la aplicabilidad de la Declaración cuando se reanude el período de sesiones del Comité. | UN | وأؤكد من جديد أن وفد بلدي يعتبر هذا اﻷمر هاما جدا بالنسبة الى تنفيذ اللجنة لولايتها، وسنعود بالتأكيد الى مسألة تطبيق اﻹعلان في الدورة المستأنفة للجنة. |
Por ello, el orador espera que la Segunda Comisión esté de acuerdo con la propuesta de reanudar el período de sesiones del Comité Preparatorio. | UN | وأعرب عن أمله بالتالي أن توافق اللجنة الثانية على اقتراح عقد دورة مستأنفة للجنة التحضيرية. |