Durante el período del plan estratégico de mediano plazo, unos 60 países aprobaron estrategias para dar protección y atención a los huérfanos y niños vulnerables. | UN | واعتمد نحو 60 بلدا استراتيجيات لحماية ورعاية الأطفال الأيتام والمستضعفين أثناء فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Por lo menos cuatro evaluaciones específicas al finalizar el período del plan estratégico | UN | إجراء ما لا يقل عن أربعة تقييمات بحلول نهاية فترة الخطة الاستراتيجية |
5. Decide prorrogar por dos años el período del plan estratégico de mediano plazo actual, hasta finales de 2011; | UN | 5 - يقرر تمديد فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل الحالية لمدة سنتين، حتى نهاية عام 2011؛ |
5 iniciativas emprendidas por el sistema de las Naciones Unidas durante el período del plan estratégico | UN | 5 مبادرات منبثقة من جهود منظومة الأمم المتحدة خلال فترة الخطة الاستراتيجية |
En África, el UNFPA elaboró una estrategia regional de prevención de la violencia por motivos de género para el período del plan estratégico. | UN | وفي منطقة أفريقيا، وضع الصندوق استراتيجية إقليمية لمنع العنف الجنساني في فترة الخطة الاستراتيجية. |
El PNUD se ha comprometido a tener revisados todos los resultados en profundidad cuando termine el período del plan estratégico. | UN | ويلتزم البرنامج الإنمائي باستعراض جميع النواتج بشكل متعمق مع نهاية فترة الخطة الاستراتيجية. |
En el plan de evaluación para el período del plan estratégico de mediano plazo se abarcarán temas fundamentales y cuestiones de significación estratégica. | UN | 11 - وستتناول خطة التقييم التي تغطي فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المواضيع الرئيسية ذات الأهمية الاستراتيجية. |
Los oradores esperaban que hubiera nuevas mejoras en la orientación del informe sobre los resultados a medida que se avanzaba en el período del plan estratégico de mediano plazo, especialmente en cuanto a la presentación de informes acerca de las conclusiones y los efectos. | UN | وأعرب المتكلمون عن الأمل في زيادة تحسن توجه نتائج التقرير مع مضي فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل قدما، لا سيما فيما يتعلق بالإبلاغ عن النتائج والآثار. |
Los oradores esperaban que hubiera nuevas mejoras en la orientación del informe sobre los resultados a medida que se avanzaba en el período del plan estratégico de mediano plazo, especialmente en cuanto a la presentación de informes acerca de las conclusiones y los efectos. | UN | وأعرب المتكلمون عن الأمل في زيادة تحسن توجه نتائج التقرير مع مضي فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل قدما، لا سيما فيما يتعلق بالإبلاغ عن النتائج والآثار. |
3. Reconoce los beneficios de prorrogar el período del plan estratégico de mediano plazo actual para: | UN | 3 - يسلّم بمزايا تمديد فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل الحالية لتحقيق ما يلي: |
4. Decide prorrogar por dos años el período del plan estratégico de mediano plazo actual, hasta finales de 2011; y | UN | 4 - يقرر تمديد فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل الحالية لمدة سنتين، حتى نهاية عام 2011؛ |
3. Reconoce los beneficios de prorrogar el período del plan estratégico de mediano plazo actual para: | UN | 3 - يسلم بمزايا تمديد فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل الحالية لتحقيق ما يلي: |
El resultado 8 concentra el apoyo del UNIFEM en ciertas iniciativas a nivel de la comunidad que se prevé generen resultados en el período del plan estratégico. | UN | ويُركز الصندوق دعمه في إطار الناتج 8 على المبادرات التي تُتخذ على مستوى المجتمعات المحلية ويتوقع منها أن تحقق نتائج خلال فترة الخطة الاستراتيجية. |
El resultado 8 concentra el apoyo del UNIFEM en ciertas iniciativas dirigidas por la comunidad que se prevé generen resultados en el período del plan estratégico. | UN | ويُركز الصندوق في إطار دعمه للنتيجة 8 على المبادرات التي تُتخذ على مستوى المجتمعات المحلية ويتوقع منها أن تحقق نتائج خلال فترة الخطة الاستراتيجية. |
En 2008, el Fondo registró un aumento continuo del número de visitantes de su sitio web y de sus portales temáticos en la web y medirá la demanda del informe El progreso de las mujeres en el mundo durante todo el período del plan estratégico. | UN | وفي عام 2008، تتبع الصندوق زيادة متواصلة في عدد زائري موقعه الشبكي والبوابات الشبكية المواضيعية، وسيقوم بقياس الطلب على التقرير المتعلق بتقدم المرأة في العالم خلال فترة الخطة الاستراتيجية بأكملها. |
El UNICEF ha reforzado sus actividades de garantía durante el período del plan estratégico de mediano plazo fortaleciendo las funciones de auditoría y evaluación dentro de la organización. | UN | 82 - وعززت اليونيسيف في فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل أنشطتها المتعلقة بالضمان، حث إنها عززت داخل المنظمة كلا من وظيفتي مراجعة الحسابات والتقييم. |
Durante el período del plan estratégico, 2008-2013, el UNFPA cumplió sistemáticamente sus objetivos de movilización de recursos. | UN | ٨٩ - خلال فترة الخطة الاستراتيجية 2008-2013، حقق الصندوق بانتظام أهدافه فيما يخص تعبئة الموارد. |
Sobre esta base, el UNFPA elaboró un plan de asignación cuadrienal, que preveía una distribución clara de los fondos durante todo el período del plan estratégico para 2014-2017. | UN | وعلى هذا الأساس، وضع الصندوق خطة تخصيص رباعية توفر توزيعا واضحا للأموال طوال كامل فترة الخطة الاستراتيجية 2014-2017. |
La meta de recaudación de fondos del UNICEF sigue siendo 1.500 millones de dólares por año para 2005, con una meta de crecimiento de los recursos ordinarios del 7% anual en el período del plan estratégico de mediano plazo. | UN | ولا يزال هدف جمع التبرعات الذي وضعته اليونيسيف هو 1.5 بليون دولار في السنة بحلول عام 2005، إلى جانب هدف تحقيق نمو سنوي بنسبة 7 في المائة في الإيرادات من الموارد العادية على مدى فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
El UNICEF contribuirá a los objetivos internacionales de desarrollo y los objetivos de la Cumbre del Milenio con la realización de los objetivos siguientes durante el período del plan estratégico de mediano plazo: | UN | 51 - ستساهم اليونيسيف في أهداف ومقاصد التنمية الدولية لمؤتمر قمة الألفية عن طريق السعي إلى تحقيق الأهداف التالية خلال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل: |
3. Acoge con beneplácito la profunda transformación de la UNOPS durante el período del plan estratégico, 2010-2013; | UN | 3 - يرحب بالتحول الشامل الذي شهده مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع خلال مدة الخطة الاستراتيجية 2010-2013؛ |