Durante el período del que se informa al menos cuatro soldados de las FARDC fueron declarados culpables por actos de tortura. | UN | وأدين أربعة على الأقل من جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو خلال الفترة قيد الاستعراض بتهمة ارتكاب أعمال التعذيب. |
Durante el período del que se informa se realizaron cinco viajes de esa índole con un gasto adicional de 12.412 dólares. | UN | وأثناء الفترة قيد الاستعراض، تمت خمس رحلات من هذا النوع بتكلفة إضافية مجموعها 412 12 دولارا. |
A la larga, ello afectará la ejecución de los programas, algo que tal vez no se haya hecho evidente todavía en el período del que se informa. | UN | وفي نهاية المطاف، وسيؤثر ذلك على الأداء البرنامجي، وهو الأمر الذي قد لا يكون واضحاً حتى الآن في الفترة قيد الاستعراض. |
Durante el período del que se informa, se consideró que 33 propuestas, aproximadamente la mitad de las presentadas, no trataban determinados requisitos fundamentales. | UN | وخلال الفترة التي يشملها التقرير، وُجد أن 33 مقترحاً، أي قرابة نصف المقترحات المقدمة، لا تلبي المتطلبات الأساسية. |
La situación de seguridad permaneció mayormente calma y estable durante el período del que se informa | UN | ظل الوضع الأمني هادئا ومستقرا بوجه عام خلال الفترة التي شملها التقرير |
La situación en el Afganistán ha dado lugar al establecimiento de contactos de alto nivel entre diversos gobiernos durante el período del que se informa. | UN | 23 - وكانت الحالة في أفغانستان موضع اتصالات رفيعة المستوى بين مختلف الحكومات خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير. |
En el período del que se informa se registró un aumento de los atracos con víctimas mortales en Bangui, la capital. | UN | وفي العاصمة بانغي، لوحظ خلال الفترة قيد الاستعراض تفاقم أعمال السطو الدموية. |
En el período del que se informa había 90 personas de 65 años o más que recibían prestaciones para complementar sus ingresos. | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض، كان هناك 90 شخصا بلغوا سن 65 عاما أو تجاوزوه يتلقون استحقاقات متصلة بالدخل. |
Durante el período del que se informa, el Comité se reunió en seis ocasiones en consultas oficiosas. | UN | وأثناء الفترة قيد الاستعراض، اجتمعت اللجنة ست مرات في إطار مشاورات غير رسمية. |
Durante el período del que se informa, el Comité celebró tres consultas oficiosas para examinar diferentes cuestiones relacionadas con el régimen de sanciones. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة ثلاث مشاورات غير رسمية لمناقشة المسائل المتعلقة بنظام الجزاءات. |
Sin embargo, el Comité lamenta los escasos progresos realizados en la prevención y eliminación de la violencia contra la mujer durante el período del que se informa. | UN | غير أنها تأسف لضعف التقدم المحرز في منع ممارسات العنف ضد المرأة والقضاء عليها خلال الفترة قيد الاستعراض. |
La situación de los derechos humanos en Darfur no mejoró en el período del que se informa. | UN | ولم تشهد حالة حقوق الإنسان تحسناً في دارفور أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
En el período del que se informa, el sitio web recibió unas 215.000 visitas y registró unas 740.000 páginas vistas. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، سجل الموقع زهاء 000 215 زيارة، وشوهِدت صفحاته 000 740 مرة. |
Durante el período del que se informa, la UNSOA trasladó a Mogadiscio 14 vehículos blindados de transporte de tropas. | UN | ٢٨ - وخلال الفترة قيد الاستعراض نقل مكتب دعم البعثة 14 ناقلة جنود مصفحة إلى مقديشو. |
Durante el período del que se informa, el Real Ejército de Marruecos y las fuerzas del Frente POLISARIO llevaron a cabo un total de seis operaciones de destrucción de explosivos y municiones y demarcaron 28 lugares donde existían minas y artefactos explosivos sin detonar. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أجرى الجيش المغربي وقوات بوليساريو ما مجموعه ست عمليات للتخلص من المتفجرات والذخائر وحددوا 28 مكانا للألغام والقنابل غير المتفجرة. |
Durante el período del que se informa, la situación en Sierra Leona siguió siendo, en general, estable. | UN | 2 - في أثناء الفترة قيد الاستعراض، ظلت الحالة الأمنية في سيراليون مستقرة بصورة عامة. |
El Comité continuó la labor relacionada con el artículo 8 del Protocolo durante el período del que se informa. | UN | 412 - وتواصل اللجنة عملها بموجب المادة 8 من البروتوكول الاختياري خلال الفترة قيد الاستعراض. |
El Comité continuó la labor relacionada con el artículo 8 del Protocolo durante el período del que se informa. | UN | 412 - وتواصل اللجنة عملها بموجب المادة 8 من البروتوكول الاختياري خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Durante el período del que se informa también se habló de la UNCTAD en informaciones internacionales de radio y televisión. | UN | وخلال الفترة التي يشملها التقرير، برز الأونكتاد أيضاً في التقارير الإذاعية والتلفزيونية الدولية. |
Durante el período del que se informa también se habló de la UNCTAD en informaciones internacionales de radio y televisión. | UN | وبرز الأونكتاد أيضاً خلال الفترة التي يشملها التقرير في التقارير الإذاعية والتلفزيونية الدولية. |
Durante el período del que se informa, las Partes incluidas en el anexo I de la Convención no presentaron comunicaciones nacionales. | UN | ولم تُقدَّم بلاغات وطنية من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية خلال الفترة التي يشملها التقرير. |
5. El Pleno del Comité de Cumplimiento celebró tres reuniones durante el período del que se informa. | UN | 5- عقدت لجنة الامتثال بكامل هيئتها ثلاثة اجتماعات خلال الفترة التي شملها التقرير. |
48. Dos EIA renunciaron a su acreditación durante el período del que se informa: | UN | 48- وتنازل كيانان مستقلان معتمدان عن اعتمادهما خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير وهما: |