ويكيبيديا

    "el período examinado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • الفترة قيد الاستعراض
        
    • الفترة المشمولة بالاستعراض
        
    • الفترة المستعرضة في هذا التقرير
        
    • الفترة المشمولة بهذا التقرير
        
    • الفترة قيد النظر
        
    • الفترة موضوع الاستعراض
        
    • فترة الإبلاغ
        
    • فترة الاستعراض
        
    • الفترة التي يشملها التقرير
        
    • الفترة التي يشملها الاستعراض
        
    • الفترة التي يغطيها التقرير
        
    • الفترة موضع الاستعراض
        
    • للفترة قيد الاستعراض
        
    • فترة التقرير
        
    Eso significa que los casos de detención han aumentado en un 35% desde el período examinado en el último informe. UN ويمثل هذا العدد زيادة قدرها 35 في المائة على حالات الاحتجاز المماثلة منذ الفترة المشمولة بالتقرير الأخير.
    Durante el período examinado no se ha incoado en Finlandia ningún procedimiento por delitos terroristas. UN ولم تُعقد أية محاكمات بخصوص الجرائم الإرهابية في فنلندا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    No ha habido ningún incidente contra personal de la UNOMIG durante el período examinado. UN ولم يقع أي حادث موجه ضد أفراد البعثة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    La Oficina del Alto Comisionado se dirigió al Procurador de la República, pero no pudo acceder a la BEI en todo el período examinado. UN ورفع مكتب المفوضية الحالة إلى نائب الجمهورية، غير أنه لم يتمكن من الاتصال بفرقة البحث الخاصة طوال الفترة قيد الاستعراض.
    Durante el período examinado se enviaron cuatro comunicaciones. El Gobierno respondió a dos comunicaciones. UN وُجهت خلال الفترة المشمولة بالاستعراض أربع رسائل، ردت الحكومة على اثنتين منها.
    En el período examinado murieron por enfermedad o accidentes un miembro de la UNMIL de contratación nacional, seis militares y un agente de policía. UN وقد توفي خلال الفترة المشمولة بالتقرير أحد موظفي البعثة الوطنيين وستة جنود وأحد أفراد الشرطة من جراء المرض أو الحوادث.
    No obstante, durante el período examinado se observó una disminución pronunciada del número de solicitudes presentadas y de partidas. UN بيد أن مستوى كل من طلبات إعادة التوطين والرحيل انخفض بصورة ملحوظة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Durante el período examinado, el Grupo de Expertos participó en distintas actividades que se relacionan en el anexo I. UN وشارك فريق الخبراء خلال الفترة المشمولة بالتقرير في عدد من المناسبات يرد جردها في المرفق الأول.
    Durante el período examinado prosiguieron las gestiones para formar gobierno, pero no se había reanudado el Diálogo Nacional. UN واستمر بذل الجهود الرامية إلى تشكيل حكومة، ولم يُستأنف الحوار الوطني خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Los países que aportan contingentes a la FIAS redujeron sus contingentes a razón de 11.400 efectivos por mes en promedio durante el período examinado. UN وبلغ متوسط خفض القوات من جانب البلدان المساهمة بقوات في القوة الدولية 400 11 فرد شهريا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Todos los puestos estuvieron cubiertos durante el período examinado. UN وشُغلت جميع الوظائف بالكامل خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Durante el período examinado, el Gobierno de Argelia facilitó información sobre 188 casos pendientes. UN وقدمت حكومة الجزائر خلال الفترة قيد الاستعراض معلومات بشأن 188 حالة معلقة.
    Sírvase proporcionar información detallada sobre la aplicación efectiva de esas leyes y medidas en todo el país durante el período examinado. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن تنفيذ هذه القوانين والتدابير تنفيذا فعالا في البلد بأسره أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Sírvase proporcionar información detallada sobre la aplicación efectiva de esas leyes y medidas en todo el país durante el período examinado. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن تنفيذ هذه القوانين والتدابير تنفيذا فعالا في البلد بأسره أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Durante el período examinado se envió una comunicación, a la que respondió el Gobierno UN أرسل بلاغ واحد خلال الفترة قيد الاستعراض وردت الحكومة على هذا البلاغ.
    Durante el período examinado se enviaron 7 comunicaciones. El Gobierno respondió a 4 comunicaciones. UN أُرسلت 7 بلاغات خلال الفترة قيد الاستعراض وردت الحكومة على أربعة منها.
    Otro asunto preocupante es la libertad de expresión, que sigue siendo frágil y en el período examinado se vio menoscabada. UN ومن المسائل الأخرى المثيرة للقلق حرية التعبير التي لا تزال ضعيفة وتعرضت لهجوم طوال الفترة قيد الاستعراض.
    Durante el período examinado no se envió ninguna comunicación. UN لم توجَّه أية بلاغات أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض.
    123. Durante el período examinado no se recibió nueva información del Gobierno respecto a los 54 casos pendientes. UN 123- وأثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير لم يتلق الفريق العامل أية معلومات جديدة عن 54 حالة معلقة.
    No ha habido modificaciones al respecto durante el período examinado. UN لم يحدث أي تغير في هذا المجال خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    La comisión determinó que la metodología presentaba deficiencias, entre otras que no permitía tener debida cuenta de la crisis económica durante el período examinado. UN وقد وجدت اللجنة أن المنهجية معيبة، بما في ذلك لأنها لم تدرس الأزمة الاقتصادية دراسة مناسبة خلال الفترة قيد النظر.
    Durante el período examinado se envió una comunicación, que no fue respondida por el Gobierno. UN وُجهت رسالة واحدة أثناء الفترة موضوع الاستعراض. ولم ترد الحكومة على الرسالة
    Al finalizar el período examinado, habían cursado el programa casi 6.500 funcionarios. UN وعند نهاية فترة الإبلاغ هذه، بلغ عدد الموظفين الذي أكملوا البرنامج قرابة 500 6 موظفا.
    Durante el período examinado, se envió una comunicación. El Gobierno respondió a dicha comunicación. UN أُرسل خلال فترة الاستعراض بلاغ واحد ردَّت الحكومة عليه.
    Durante el período examinado se remitieron tres casos de esa naturaleza. UN وقد تم إحالة ثلاث قضايا من هذا النوع خلال الفترة التي يشملها التقرير.
    La Oficina sigue observando estrechamente las condiciones carcelarias y durante el período examinado visitó la mayoría de las cárceles del país. UN ويواصل المكتب رصد اﻷحوال في السجون عن كثب، وتمت زيارة معظم السجون في البلد أثناء الفترة التي يشملها الاستعراض.
    La asistencia que la República Árabe Siria había prestado a la Comisión durante el período examinado había sido en general satisfactoria. UN وكان مستوى المساعدة المقدمة من الجمهورية العربية السورية إلى اللجنة خلال الفترة التي يغطيها التقرير مرضيا بصفة عامة.
    644. Las leyes aprobadas en esta materia en el período examinado fueron la Ley de derechos de autor de 1994 y la Ley de esquemas de trazado. UN 644- كانت القوانين ذات الصلة المعتمدة خلال الفترة موضع الاستعراض قانون حق المؤلف لعام 1994 وقانون التصميمات لعام 1994.
    En su introducción se hace notar que dicho informe constituye una descripción de la labor del Consejo de Seguridad durante el período examinado. UN إن مقدمة تقرير المجلس تقول إنها وصف لعمل مجلس اﻷمن للفترة قيد الاستعراض.
    Durante el período examinado la experiencia del Comité relativa al nuevo procedimiento ha sido positiva. UN وقد كانت تجربة اللجنة مع الإجراء الجديد إيجابية أثناء فترة التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد