Eso significa que los casos de detención han aumentado en un 35% desde el período examinado en el último informe. | UN | ويمثل هذا العدد زيادة قدرها 35 في المائة على حالات الاحتجاز المماثلة منذ الفترة المشمولة بالتقرير الأخير. |
Durante el período examinado no se ha incoado en Finlandia ningún procedimiento por delitos terroristas. | UN | ولم تُعقد أية محاكمات بخصوص الجرائم الإرهابية في فنلندا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
No ha habido ningún incidente contra personal de la UNOMIG durante el período examinado. | UN | ولم يقع أي حادث موجه ضد أفراد البعثة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
La Oficina del Alto Comisionado se dirigió al Procurador de la República, pero no pudo acceder a la BEI en todo el período examinado. | UN | ورفع مكتب المفوضية الحالة إلى نائب الجمهورية، غير أنه لم يتمكن من الاتصال بفرقة البحث الخاصة طوال الفترة قيد الاستعراض. |
Durante el período examinado se enviaron cuatro comunicaciones. El Gobierno respondió a dos comunicaciones. | UN | وُجهت خلال الفترة المشمولة بالاستعراض أربع رسائل، ردت الحكومة على اثنتين منها. |
En el período examinado murieron por enfermedad o accidentes un miembro de la UNMIL de contratación nacional, seis militares y un agente de policía. | UN | وقد توفي خلال الفترة المشمولة بالتقرير أحد موظفي البعثة الوطنيين وستة جنود وأحد أفراد الشرطة من جراء المرض أو الحوادث. |
No obstante, durante el período examinado se observó una disminución pronunciada del número de solicitudes presentadas y de partidas. | UN | بيد أن مستوى كل من طلبات إعادة التوطين والرحيل انخفض بصورة ملحوظة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Durante el período examinado, el Grupo de Expertos participó en distintas actividades que se relacionan en el anexo I. | UN | وشارك فريق الخبراء خلال الفترة المشمولة بالتقرير في عدد من المناسبات يرد جردها في المرفق الأول. |
Durante el período examinado prosiguieron las gestiones para formar gobierno, pero no se había reanudado el Diálogo Nacional. | UN | واستمر بذل الجهود الرامية إلى تشكيل حكومة، ولم يُستأنف الحوار الوطني خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Los países que aportan contingentes a la FIAS redujeron sus contingentes a razón de 11.400 efectivos por mes en promedio durante el período examinado. | UN | وبلغ متوسط خفض القوات من جانب البلدان المساهمة بقوات في القوة الدولية 400 11 فرد شهريا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Todos los puestos estuvieron cubiertos durante el período examinado. | UN | وشُغلت جميع الوظائف بالكامل خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Durante el período examinado, el Gobierno de Argelia facilitó información sobre 188 casos pendientes. | UN | وقدمت حكومة الجزائر خلال الفترة قيد الاستعراض معلومات بشأن 188 حالة معلقة. |
Sírvase proporcionar información detallada sobre la aplicación efectiva de esas leyes y medidas en todo el país durante el período examinado. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن تنفيذ هذه القوانين والتدابير تنفيذا فعالا في البلد بأسره أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
Sírvase proporcionar información detallada sobre la aplicación efectiva de esas leyes y medidas en todo el país durante el período examinado. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن تنفيذ هذه القوانين والتدابير تنفيذا فعالا في البلد بأسره أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
Durante el período examinado se envió una comunicación, a la que respondió el Gobierno | UN | أرسل بلاغ واحد خلال الفترة قيد الاستعراض وردت الحكومة على هذا البلاغ. |
Durante el período examinado se enviaron 7 comunicaciones. El Gobierno respondió a 4 comunicaciones. | UN | أُرسلت 7 بلاغات خلال الفترة قيد الاستعراض وردت الحكومة على أربعة منها. |
Otro asunto preocupante es la libertad de expresión, que sigue siendo frágil y en el período examinado se vio menoscabada. | UN | ومن المسائل الأخرى المثيرة للقلق حرية التعبير التي لا تزال ضعيفة وتعرضت لهجوم طوال الفترة قيد الاستعراض. |
Durante el período examinado no se envió ninguna comunicación. | UN | لم توجَّه أية بلاغات أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض. |
123. Durante el período examinado no se recibió nueva información del Gobierno respecto a los 54 casos pendientes. | UN | 123- وأثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير لم يتلق الفريق العامل أية معلومات جديدة عن 54 حالة معلقة. |
No ha habido modificaciones al respecto durante el período examinado. | UN | لم يحدث أي تغير في هذا المجال خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
La comisión determinó que la metodología presentaba deficiencias, entre otras que no permitía tener debida cuenta de la crisis económica durante el período examinado. | UN | وقد وجدت اللجنة أن المنهجية معيبة، بما في ذلك لأنها لم تدرس الأزمة الاقتصادية دراسة مناسبة خلال الفترة قيد النظر. |
Durante el período examinado se envió una comunicación, que no fue respondida por el Gobierno. | UN | وُجهت رسالة واحدة أثناء الفترة موضوع الاستعراض. ولم ترد الحكومة على الرسالة |
Al finalizar el período examinado, habían cursado el programa casi 6.500 funcionarios. | UN | وعند نهاية فترة الإبلاغ هذه، بلغ عدد الموظفين الذي أكملوا البرنامج قرابة 500 6 موظفا. |
Durante el período examinado, se envió una comunicación. El Gobierno respondió a dicha comunicación. | UN | أُرسل خلال فترة الاستعراض بلاغ واحد ردَّت الحكومة عليه. |
Durante el período examinado se remitieron tres casos de esa naturaleza. | UN | وقد تم إحالة ثلاث قضايا من هذا النوع خلال الفترة التي يشملها التقرير. |
La Oficina sigue observando estrechamente las condiciones carcelarias y durante el período examinado visitó la mayoría de las cárceles del país. | UN | ويواصل المكتب رصد اﻷحوال في السجون عن كثب، وتمت زيارة معظم السجون في البلد أثناء الفترة التي يشملها الاستعراض. |
La asistencia que la República Árabe Siria había prestado a la Comisión durante el período examinado había sido en general satisfactoria. | UN | وكان مستوى المساعدة المقدمة من الجمهورية العربية السورية إلى اللجنة خلال الفترة التي يغطيها التقرير مرضيا بصفة عامة. |
644. Las leyes aprobadas en esta materia en el período examinado fueron la Ley de derechos de autor de 1994 y la Ley de esquemas de trazado. | UN | 644- كانت القوانين ذات الصلة المعتمدة خلال الفترة موضع الاستعراض قانون حق المؤلف لعام 1994 وقانون التصميمات لعام 1994. |
En su introducción se hace notar que dicho informe constituye una descripción de la labor del Consejo de Seguridad durante el período examinado. | UN | إن مقدمة تقرير المجلس تقول إنها وصف لعمل مجلس اﻷمن للفترة قيد الاستعراض. |
Durante el período examinado la experiencia del Comité relativa al nuevo procedimiento ha sido positiva. | UN | وقد كانت تجربة اللجنة مع الإجراء الجديد إيجابية أثناء فترة التقرير. |