Por tanto, en este año de nuevas decisiones, el futuro de nuestros hijos es un elemento clave del programa, en particular en el período extraordinario de sesiones sobre los niños, que se celebrará el año próximo. | UN | وهكذا فإنه من المناسب أن يكون مستقبل أطفالنا، في سنـة الحسم الجديــد هذه، عنصرا رئيسيا في البرنامج، لا سيما عن طريق الدورة الاستثنائية المعنية بالأطفال المقرر عقدها في السنة القادمة. |
Indicadores de referencia provisionales convenidos en el período extraordinario de sesiones sobre el proceso de examen de la CIPD+5 | UN | المؤشرات المرحلية التي تم الاتفاق عليها في الدورة الاستثنائية المعنية بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5 |
el período extraordinario de sesiones sobre la infancia marcaría un hito y exigía atención especial por parte de la Junta. | UN | وستكون الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل علامة بارزة تستدعي الاهتمام المركز للمجلس. |
Se habían emprendido actividades similares como parte de los preparativos de la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, el período extraordinario de sesiones sobre la infancia y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وقد بذلت جهود مماثلة استعدادا للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة، والدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، والقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة. |
Los esfuerzos especiales realizados y los éxitos logrados en Monterrey, en Johannesburgo y en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia nos brindan motivos de esperanza. | UN | وقد فتحت الجهود الاستثنائية التي تم بذلها، والنجاح الذي تحقق في مونتيري وجوهانسبرغ وفي الدورة الاستثنائية بشأن الأطفال أبوابا للأمل. |
el período extraordinario de sesiones sobre la infancia que tuvo que aplazarse debería celebrarse lo antes posible. | UN | كما أن الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، التي تأجلت حتى إشعار آخر، لا بد أن تعقد في أقرب وقت ممكن. |
Efectivamente, el hecho de que el período de sesiones de la Comisión de Desarme coincida con el período extraordinario de sesiones sobre la infancia nos pone en una situación difícil. | UN | كون انعقاد دورة هيئة نزع السلاح يتطابق زمنيا مع انعقاد الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل يضعنا في موقف صعب. |
Su delegación encomia la importancia atribuida a la familia en la Declaración aprobada en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia. | UN | وأضافت أن وفدها يشيد بالأهمية الممنوحة للأسرة في الإعلان المعتمد في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
Los logros de la organización, en particular el período extraordinario de sesiones sobre la infancia, gozaban de amplio reconocimiento y el personal podía sentirse orgulloso de ellos. | UN | وأضافت أن منجزات المنظمة، وخاصة الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، كانت منظمة جداً وأن من حق الموظفين أن يفخروا بذلك. |
Nuestro Gobierno sigue enfrentando grandes desafíos en la aplicación del Programa de Acción aprobado en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia. | UN | ولا تزال تواجه حكومتنا تحديات كبيرة في تنفيذ خطة العمل التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
Tras el período extraordinario de sesiones sobre la infancia, la Federación ha concedido una importancia cada vez mayor al papel de los trabajadores en el ámbito de la niñez a nivel de las bases. | UN | ومنذ الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، أولى الاتحاد اهتماما أكبر لدور الذين يعملون مع الأطفال على الصعيد الشعبي. |
Los niños que hicieron uso de la palabra durante el período extraordinario de sesiones sobre la infancia transmitieron su mensaje. | UN | 124- واختتم قائلا إن الأطفال الذين خاطبوا الجمعية العامة في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل جعلوا أصواتهم مسموعة. |
el período extraordinario de sesiones sobre la infancia de 2002 renovó y reforzó el compromiso mundial respecto de la causa de los niños. | UN | لقد جددت الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل لعام 2002 وعززت الالتزام العالمي بقضية الأطفال. |
Los delegados felicitaron al UNICEF por incluir en los planes nacionales los compromisos establecidos en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia. | UN | وهنأ أعضاء الوفود اليونيسيف على إدماجها الالتزامات المعلنة في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل في الخطط الوطنية. |
Los delegados felicitaron al UNICEF por incluir en los planes nacionales los compromisos establecidos en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia. | UN | وهنأ أعضاء الوفود اليونيسيف على إدماجها الالتزامات المعلنة في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل في الخطط الوطنية. |
Hace cinco años, en la declaración que formulé en el período extraordinario de sesiones sobre el SIDA, destaqué que | UN | قبل خمس سنوات، قلت مشددا في بياني الذي أدليت به في الدورة الاستثنائية المعنية بالإيدز |
Desde que se celebró el período extraordinario de sesiones sobre la infancia, la República Islámica del Irán ha adoptado diversas medidas acordes con el documento final. | UN | ومنذ الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، اتخذت جمهورية إيران الإسلامية عددا من الخطوات وفقا للوثيقة الختامية. |
Todas las naciones deben procurar cumplir los compromisos contraídos en la Cumbre Mundial a favor de la Infancia (1990) y en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia celebrado en 2002. | UN | ويبغي لجميع الأمم أن تحاول الوفاء بالالتزامات التي عُقدت في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، المعقود في عام 1990 والدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، التي عقدت في عام 2002. |
Kenya está comprometida con el Plan de Acción titulado " Un mundo apropiado para los niños " aprobado en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia. | UN | 38 - وأضافت قائلة إن كينيا ملتزمة بخطة العمل المعنونة " عالم ملائم للأطفال " المعتمدة في الدورة الاستثنائية بشأن الطفل. |
Mi delegación celebra este oportuno debate, dado que el período extraordinario de sesiones sobre la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y otras iniciativas se acerca con rapidez. | UN | وبرحب وفد بلادي بهذه المناقشة التي تجري في توقيت حسن، حيث أن دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وباتخاذ مبادرات إضافية تقترب سريعا. |
el período extraordinario de sesiones sobre un enfoque de derechos humanos en apoyo del proceso de recuperación en Haití constituye también una práctica positiva en relación con la incorporación de los derechos humanos. | UN | كما أن الدورة الاستثنائية المكرسة لوضع نهج مرتبط بحقوق الإنسان، التي عُقدت لدعم عملية الانتعاش في هايتي، كانت ممارسة جيدة فيما يتصل بتعميم حقوق الإنسان. |
148. La ONUDI participó también en la Conferencia Consultiva Anual de la CAMD de 1993 y en el período extraordinario de sesiones sobre la sequía. | UN | ١٤٨ - واشتركت اليونيدو أيضا في المؤتمر الاستشاري السنوي للاتحاد اﻹنمائي للجنوب الافريقي لعام ١٩٩٣ وفي الدورة الخاصة المعنية بالجفاف. |
Entre ellas se encuentran el período extraordinario de sesiones sobre los niños, la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وتلك تضمنت الدورة الاستثنائية الخاصة بالطفل، والمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، ومؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة. |
Es la falta de recursos, y no de voluntad política, lo que impide que los países en desarrollo puedan aplicar los objetivos acordados en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia. | UN | 26- وخلص على القول إن قلة الموارد، لا قلة الإرادة السياسية، هي التي تحول دون تنفيذ البلدان النامية لأهداف الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالأطفال. |
Varios organismos contribuyen activamente y de diversas maneras a los preparativos para el período extraordinario de sesiones sobre la infancia. | UN | 78 - وتسهم عدة وكالات بأشكال مختلفة في الأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
Con el fin de alcanzar los objetivos estipulados por el período extraordinario de sesiones sobre la infancia, los organismos gubernamentales han formulado una serie de planes a todos los niveles. | UN | ومن أجل تحقيق الأهداف التي وضعتها دورة الأمم المتحدة الاستثنائية المعنية بالطفل، صاغت الوكالات الحكومية مجموعة من الخطط على جميع المستويات. |
Los funcionarios acordaron también que el informe final se presentaría durante el período extraordinario de sesiones sobre diversidad biológica de la Asamblea General y la décima reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica, en 2010. | UN | واتفق المسؤولون أيضاً على تقديم التقرير النهائي في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن التنوع البيولوجي والاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، في عام 2010. |