ويكيبيديا

    "el período previo a las elecciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفترة السابقة للانتخابات
        
    • الفترة التي سبقت الانتخابات
        
    • الفترة السابقة على الانتخابات
        
    • الفترة التي تسبق الانتخابات
        
    • أفق انتخابات
        
    • مرحلة ما قبل انتخابات
        
    • الفترة المؤدية إلى الانتخابات
        
    • الفترة التي تسبق انتخابات
        
    • فترة ما قبل الانتخابات
        
    • الفترة التي سبقت انتخابات
        
    • مرحلة ما قبل الانتخابات
        
    • تمهيدا للانتخابات
        
    • فترة التحضير للانتخابات
        
    • الفترة التمهيدية للانتخابات
        
    • الفترة السابقة لانتخابات
        
    Algunas delegaciones hicieron notar que el incidente era sintomático de la violencia más generalizada imperante en el período previo a las elecciones. UN ولاحظ بعض الوفود أن الحادث ينطوي على دلائل تشير إلى حدوث أعمال عنف أوسع نطاق في الفترة السابقة للانتخابات.
    La Operación ejecutó proyectos de efecto rápido en el período previo a las elecciones, a fin de facilitar la ulterior normalización de la situación en Côte d ' Ivoire. UN ونفذت العملية مشاريع سريعة الأثر خلال الفترة السابقة للانتخابات لتسهيل تطبيع الوضع في كوت ديفوار فيما بعد.
    el período previo a las elecciones presidenciales y parlamentarias de Liberia en 2011 fue tenso. UN فقد كانت الفترة التي سبقت الانتخابات الرئاسية والبرلمانية في ليبريا في عام 2011 متوترة.
    En el período previo a las elecciones, la OSCE prestó asesoramiento, apoyo y capacitación no ejecutivos a la Comisión Electoral Central y al Panel de Denuncias y Apelaciones Electorales. UN وقدمت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المشورة والدعم والتدريب لغير القياديين التنفيذيين للجنة الانتخابات المركزية والفريق المعني بالشكاوى والطعون الانتخابية في الفترة السابقة على الانتخابات.
    Se prevé que en el período previo a las elecciones nacionales surjan nuevos intentos de lanzar atentados semejantes en menoscabo del proceso democrático. UN وفي الفترة التي تسبق الانتخابات الوطنية، من المتوقع أن تقع محاولات أخرى لشن هجمات مماثلة لتقويض العملية الديمقراطية.
    Expresando preocupación por las limitaciones a la libertad de prensa, de expresión, de asociación y de reunión de los partidos políticos de la oposición, los medios de comunicación y las organizaciones de la sociedad civil, especialmente en el período previo a las elecciones de 2015, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء القيود المفروضة على حرية الأحزاب السياسية المعارضة ووسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني في الصحافة والتعبير وتكوين الجمعيات والاجتماع، وبخاصة في أفق انتخابات عام 2015،
    El entorno político y de seguridad sigue siendo estable en el período previo a las elecciones de 2015 UN :: لا تزال البيئة السياسية والأمنية مستقرة في الفترة السابقة للانتخابات في عام 2015
    En el lado de los medios de información, las actividades de la Oficina del Alto Representante y de la OSCE son críticas para establecer una red de televisión independiente para toda Bosnia que garantice el acceso en condiciones de igualdad a los medios de comunicación por parte de todos los candidatos durante el período previo a las elecciones. UN وعلى صعيد وسائط اﻹعلام، تشكل الجهود التي يبذلها مكتب الممثل السامي ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بغرض إنشاء شبكة تلفزيونية مستقلة تغطي البوسنة بأسرها، أمرا بالغ اﻷهمية لكفالة تكافؤ فرص الوصول الى وسائط اﻹعلام أمام جميع المرشحين خلال الفترة السابقة للانتخابات.
    Estamos logrando progresos en la consecución de nuestro objetivo primario, que consiste en restablecer el equilibrio en el acceso a los medios de información y, junto con la OSCE, hemos acordado directrices estrictas para el acceso justo y equitativo a los medios de información en el período previo a las elecciones. UN ونحن اﻵن بصدد إحراز تقدم نحو تحقيق هدفنا اﻷولي المتمثل في إعادة التوازن في مجال الحصول على معلومات موضوعية واتفقنا مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على مبادئ توجيهية صارمة بشأن العدل واﻹنصاف في الوصول إلى وسائط اﻹعلام خلال الفترة السابقة للانتخابات.
    29. El Relator Especial lamenta que, en el período previo a las elecciones, el número de presos de conciencia hubiera aumentado. UN 29- ويأسف المقرر الخاص على أن عدد سجناء الرأي ارتفع في الفترة التي سبقت الانتخابات.
    En el período previo a las elecciones celebradas en Kenya en marzo de 2013 se tomaron medidas de gran alcance y a nivel de todo el sistema para prevenir conflictos. UN وفي الفترة التي سبقت الانتخابات الكينية في آذار/مارس 2013، بُذلت جهود على نطاق المنظومة للحيلولة دون نشوب النزاع.
    En Tailandia, supervisó manifestaciones en el período previo a las elecciones. UN وفي تايلند رصدت المفوضية، المظاهرات التي خرجت في الفترة السابقة على الانتخابات.
    El Gobierno de Côte d ' Ivoire así como los dirigentes de las Forces nouvelles y las milicias han acogido con beneplácito esta iniciativa que ofrecerá medios de subsistencia alternativos para los excombatientes y ayudará a consolidar la estabilidad en el período previo a las elecciones. UN وقد رحبت الحكومة الإيفوارية، بالإضافة إلى قادة القوى الجديدة والميليشيات، بهذه المبادرة التي ستوفر للمحاربين السابقين سبلا بديلة لكسب الرزق وستساعد على توطيد الاستقرار في الفترة السابقة على الانتخابات.
    34. En 2003 y durante la primera mitad de 2004 la repatriación voluntaria al Afganistán continuó a un ritmo constante en el período previo a las elecciones nacionales. UN 34 - وتواصلت العودة الطوعية إلى أفغانستان بوتيرة منتظمة طيلة عام 2003 وخلال النصف الأول من عام 2004 في الفترة التي تسبق الانتخابات الوطنية.
    Expresando preocupación por las limitaciones a la libertad de prensa, de expresión, de asociación y de reunión de los partidos políticos de la oposición, los medios de comunicación y las organizaciones de la sociedad civil, especialmente en el período previo a las elecciones de 2015, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء القيود المفروضة على حرية الأحزاب السياسية المعارضة ووسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني في الصحافة والتعبير وتكوين الجمعيات والاجتماع، وبخاصة في أفق انتخابات عام 2015،
    El reclutamiento de jóvenes para participar en el proceso político representará un serio desafío para la paz y la seguridad en el período previo a las elecciones de 2012. UN وسيشكل الاحتواء السياسي للشباب تحديا كبيرا للسلم والأمن في مرحلة ما قبل انتخابات 2012.
    Desafortunadamente, la iniciativa bipartidista de reforma constitucional había sido desbaratada por las consideraciones políticas en el período previo a las elecciones de 2010, que habían contribuido al fracaso del referéndum. UN لكن مع الأسف، حاد الجهد الثنائي المتعلق بإصلاح الدستور عن مساره لاعتبارات سياسية في الفترة المؤدية إلى الانتخابات في عام 2010، الأمر الذي كان قد ساهم في فشل الاستفتاء.
    Se espera que el Gobierno intensifique esas actividades de asistencia en el período previo a las elecciones presidenciales. UN ويؤمل أن تكثف الحكومة من هذه المساعدة في الفترة التي تسبق انتخابات الرئاسة.
    No tuvieron lugar representaciones teatrales, dado que las actividades de divulgación se concentraron en la organización de reuniones en ayuntamientos durante el período previo a las elecciones UN لم تقدم عروض مسرحية لأن إجراءات التوعية تركزت على تنظيم لقاءات مفتوحة في فترة ما قبل الانتخابات
    En el período previo a las elecciones de 2016, yo veía en la mayoría de nosotros, el aumento de la discordia, los insultos y la maldad en nuestros espacios públicos. TED في الفترة التي سبقت انتخابات 2016، كنت كحال معظمنا؛ أتابع تزايد الخلافات والنقد اللاذع والبذاءة التي تفشت في الأماكن العامة.
    Sin embargo, la tensión ha ido constantemente en aumento en el período previo a las elecciones. UN ولكن التوتر ظل يرتفع باضطراد في مرحلة ما قبل الانتخابات.
    A fin de apoyar a las candidatas y sensibilizar a los votantes, la Red de Mujeres de Liechtenstein y la Comisión sobre la igualdad del hombre y la mujer organizaron varias campañas en el período previo a las elecciones parlamentarias de 2005. UN المنطقة السفلى والمنطقة العليا. وقامت شبكة نساء لختنشتاين ولجنة المساواة بين الجنسين بتنظيم عدة حملات لدعم المرشحات وزيادة وعي الناخبين، تمهيدا للانتخابات البرلمانية لسنة 2005.
    19. La tensión entre las distintas comunidades aumentó durante el período previo a las elecciones presidenciales; se denunciaron varios casos de violencia étnica y de carácter político, particularmente en Duekoué, región situada al oeste de Côte d ' Ivoire. UN 19- ازداد التوتر بين المجتمعات خلال فترة التحضير للانتخابات الرئاسية؛ وأُبلِغ عن عدة حالات من العنف العرقي والمتصل بالوضع السياسي، وبخاصة في دويكويه في غرب كوت ديفوار.
    Medidas para el adelanto de la mujer en el período previo a las elecciones municipales y parlamentarias UN تدابير للنهوض بالمرأة في الفترة التمهيدية للانتخابات البلدية والبرلمانية
    122.125 Apoyar activamente los programas de fortalecimiento de la libertad y la tolerancia religiosas, en especial en el período previo a las elecciones que se celebrarán en 2013 (Alemania); UN 122-125- العمل بفعالية على تعزيز برامج الحرية الدينية والتسامح، خاصة في الفترة السابقة لانتخابات عام 2013 (ألمانيا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد