En segundo lugar, no determinaba si el requisito de continuidad permanecía en vigor durante el período transcurrido entre el momento del perjuicio y la fecha final, ya fuera esta la fecha de presentación o la de resolución. | UN | ثانيا، لأنه لم يحسم مسألة ما إذا كان شرط الاستمرار ينطبق أم لا خلال الفترة الفاصلة بين حدوث الضرر وتاريخ الانتهاء، سواء أُعتبر ذلك التاريخ هو تاريخ تقديم الطلب أم تاريخ تسويته. |
Plan de trabajo para el período transcurrido entre las reuniones novena y décima del Comité | UN | خطة عمل بشأن الفترة الفاصلة بين الاجتماعين التاسع والعاشر للجنة |
Durante el período transcurrido entre 1992 y junio de 1997, se abonaron respectivamente 1.790 y 5.460 millones de won en concepto de apoyo financiero y subvenciones. | UN | وتم خلال الفترة الممتدة من 1992 إلى حزيران/يونيه 1998 دفع 1.79 مليار ون و5.46 مليار ون كدعم مالي وإعانات، على التوالي. |
El fenómeno que más repercusiones ha tenido en el período transcurrido entre la Cumbre de Copenhague y este período extraordinario de sesiones que estamos celebrando en Ginebra es la mundialización. | UN | الظاهرة التي تسببت في إيجاد معظم التموجات في الفترة بين مؤتمر قمة كوبنهاغن وهذه الدورة الاستثنائية في جنيف هي العولمة. |
El autor declara que, en el período transcurrido entre su detención y su condena, fue víctima de torturas, en particular mediante el uso de electricidad, y de tratos degradantes, humillantes e inhumanos. | UN | وخلال الفترة الممتدة بين اعتقاله وإدانته، أعلن صاحب البلاغ أنه تعرض للتعذيب، ولا سيما باستخدام الكهرباء ووسائل أخرى وعانى من المعاملة المذلة والمهينة واللاإنسانية. |
En el período transcurrido entre el descubrimiento de los rayos X y los primeros años del decenio de 1930, cuando empezaron a tomarse medidas de protección, varios cientos de radiólogos murieron de efectos deterministas. | UN | فخلال الفترة الواقعة بين اكتشاف اﻷشعة السينية وأوائل الثلاثينيات، عندما بدأ استخدام التدابير الوقائية، توفي من جراء تلك اﻷشعة أكثر من مائة اختصاصي أشعة. |
Plan de trabajo para el período transcurrido entre las reuniones novena y décima del Comité | UN | خطة عمل بشأن الفترة الفاصلة بين الاجتماعين التاسع والعاشر للجنة |
Plan de trabajo para el período transcurrido entre las reuniones décima y 11ª del Comité | UN | خطة عمل بشأن الفترة الفاصلة بين الاجتماعين العاشر والحادي عشر للجنة |
En segundo lugar, no se determina si el requisito de continuidad permanece en vigor durante el período transcurrido entre la lesión y la fecha final, ya sea ésta la fecha de presentación o la de resolución. | UN | وثانيهما أنها تركت مسألة ما إذا كان شرط الاستمرارية ينطبق خلال الفترة الفاصلة بين وقوع الضرر وتاريخ النهاية، وما إذا كان ذلك يعتبر تاريخ تقديم المطالبة أو تاريخ تسويتها. |
También dio las gracias al personal de la secretaría por su ardua labor durante el período transcurrido entre la partida de su predecesora, la Sra. Sachiko KuwabaraYamamoto, y su propio nombramiento. | UN | وشكرت أيضاً موظفي الأمانة على ما اضطلعوا به من عمل شاق خلال الفترة الفاصلة بين ذهاب سلفها السيدة ساشيكو كووابارا - ياماموتو وتعيينها هي في منصبها. |
Solicitó que se consignaran en el acta algunas causas de especial preocupación, entre otras la falta de respuesta del Gobierno a la esterilización forzada de varios cientos de mujeres romaníes en el período transcurrido entre fines de los años setenta y 2004. | UN | وطلب المركز تسجيل الهواجس المحددة، ومن بينها عدم تصدي الحكومة لظاهرة التعقيم القسري لعدة مئات من نساء الغجر أثناء الفترة الممتدة من أواخر السبعينات إلى عام 2004. |
Siete países se vieron involucrados en procedimientos de arbitraje por primera vez en el período transcurrido entre comienzos de 2007 y octubre de 2008. | UN | وواجهت سبعة بلدان إجراءات تحكيم لأول مرة في الفترة الممتدة من بداية عام 2007 إلى تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
Los gastos en concepto de personal civil para el período transcurrido entre el 25 de abril y el 30 de junio de 2013 ascendieron a 660.800 dólares. | UN | وبلغت النفقات في إطار الموظفين المدنيين 800 660 دولار في الفترة الممتدة من 25 نيسان/أبريل إلى 30 حزيران/يونيه 2013. |
A nuestro juicio, deberían haberse desplegado más esfuerzos en el período transcurrido entre la votación efectuada en la Quinta Comisión y hoy para encontrar una decisión de avenencia que pudiese haber sido aceptable para todas las delegaciones. | UN | وفــي رأينـــا، كان يجب بذل جهود اضافية في الفترة بين الوقت الذي جرى فيه التصويت في اللجنة الخامسة واليوم للتوصل لمقرر توفيقي يمكن لجميع الوفود أن تقبله. |
En el período transcurrido entre los censos de 1991 y 2000 mejoró la participación de la mujer en las ocupaciones que requieren cierto grado de especialización. | UN | 66 - في الفترة بين تعدادي 1991 و2000 تحسن وضع المرأة في المهن العليا التي تتطلب مهارات معينة. |
el período transcurrido entre la reunión del 16 de junio del Presidente Milosević de la República Federativa de Yugoslavia con el Presidente Yeltsin de la Federación de Rusia y el fin del mes, se vio caracterizado por una reducción del número de operaciones de combate en Kosovo. | UN | ١ - اتسمت الفترة بين اجتماع الرئيسين ميلوسوفيتش ويلتسين في ١٦ حزيران/يونيه ونهاية الشهر بانخفاض عدد العمليات القتالية في كوسوفو. |
En el período transcurrido entre el informe inicial y este segundo informe al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (2000 a 2004), la Comisión ha tenido dos estructuras. | UN | وفي الفترة الممتدة بين التقرير الأوّل الذي قُدّم للجنة سيداو والتقرير الحالي، 2000-2004، نشأت تشكيلتان للهيئة. |
El número de funcionarios del Cuadro Orgánico aumentó en un 10,9% y su remuneración media pensionable aumentó en un 7,3% durante el período transcurrido entre las evaluaciones. | UN | وازداد عدد موظفي الفئة الفنية بنسبة 10.9 في المائة في حين ازداد متوسط أجرهم الداخل في حساب المعاش التقاعدي بنسبة 7.3 في المائة خلال الفترة الممتدة بين التقييمين. |
El número de afiliados jubilados y de beneficiarios aumentó en un 6,5% y su prestación periódica media, expresada en dólares de los Estados Unidos, aumentó en un 6% durante el período transcurrido entre las evaluaciones.+ | UN | وازداد عدد المشتركين المتقاعدين والمستفيدين بنسبة 6.5 في المائة، وازداد متوسط الاستحقاقات الدورية بنسبة 6.0 في المائة مقدَّرة بدولارات الولايات المتحدة خلال الفترة الممتدة بين التقييمين. |
En el período transcurrido entre el descubrimiento de los rayos X y los primeros años del decenio de 1930, cuando empezaron a tomarse medidas de protección, varios cientos de radiólogos murieron de efectos deterministas. | UN | فخلال الفترة الواقعة بين اكتشاف اﻷشعة السينية وأوائل الثلاثينيات، عندما بدأ استخدام التدابير الوقائية، توفى من جراء اﻵثار القطعية أكثر من مائة اختصاصي أشعة. |
Los hechos que han tenido lugar en la esfera del desarme y la no proliferación durante el período transcurrido entre nuestro anterior período de sesiones y el actual no son alentadores. | UN | إن التطورات التي حدثت في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار في الفترة الواقعة بين الدورة الماضية والدورة الحالية، لا تبشر بالخير. |
El Consejo de Administración no define explícitamente la expresión " período considerado " , pero debido al contexto en el que se la utiliza, el Grupo cree que la intención del Consejo de Administración fue que el período considerado se definiera como el período transcurrido entre la fecha en que la empresa resultó dañada y la fecha en que la | UN | ولم يعرّف مجلس الإدارة بشكل صريح عبارة `الفترة ذات الصلة`، ولكن يبدو للفريق أن مجلس الإدارة قد قصد بها في السياق الذي استخدمت فيه أن الفترة ذات الصلة تُعرّف بأنها الفترة الواقعة ما بين التاريخ الذي تضررت فيه التجارة والتاريخ الذي أُعيد فيه أو كان يمكن أن يعاد فيه بناء هذه المؤسسة واستئناف نشاطها عند مستويات ما قبل الغزو. |
Carta de fecha 28 de diciembre (S/2000/1246) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General, por la que se transmitía el informe sobre las operaciones de la KFOR durante el período transcurrido entre el 23 de octubre y el 22 de noviembre de 2000. | UN | رسالة مؤرخة 28 كانون الأول/ديسمبر (S/2000/1246) موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن، يحيل بها التقرير المتعلق بعمليات القوة الأمنية الدولية في كوسوفو الذي يشمل الفترة من 23 تشرين الأول/أكتوبر إلى 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
Resumen de la información sobre la liberación no intencional del pentaclorobenceno recibida en el período transcurrido entre las reuniones tercera y cuarta del Comité | UN | ملخص للمعلومات عن الإطلاقات غير المقصودة لخماسي كلور البنزين، المقدّمة خلال فترة ما بين الاجتماعين الثالث والرابع للجنة |