el personal civil internacional que participa en las operaciones de mantenimiento de la paz ha aumentado de 1.410 funcionarios en 1991 a 3.500 a finales de 1993, es decir que ha habido un incremento de cerca del 150%; y el personal militar ha aumentado de 11.178 a 79.500, lo que representa un incremento del 610%. | UN | ومنذ عام ١٩٩١ ازداد عدد الموظفين المدنيين الدوليين في عمليات حفظ السلم من ٠١٤ ١ إلى ٠٠٥ ٣ في نهاية عام ٣٩٩١، وهي زيادة تكاد تساوي ٠٥١ في المائة؛ كما ازداد عدد العسكريين من ٨٧١ ١١ إلى ٠٠٥ ٩٧ مما يمثل زيادة تساوي ٠١٦ في المائة. |
el personal civil internacional de las operaciones de mantenimiento de la paz había aumentado de 1.410 personas a 3.500 para fines de 1993, lo que representa un aumento de casi de 150%, y el personal militar había aumentado de 11.178 personas a 79.500, lo que representa un aumento del 610%. | UN | وارتفع عدد الموظفين المدنيين الدوليين في عمليات حفظ السلام من ٤١٠ ١ إلى ٥٠٠ ٣ في نهاية عام ١٩٩٣، بزيادة تبلغ ١٥٠ في المائة تقريبا، وزاد عدد اﻷفراد العسكريين من ١٧٨ ١١ إلى ٥٠٠ ٧٩ مما يمثل زيادة بنسبة ٦١٠ في المائة. |
Aunque los informes solían abordar cuestiones relacionadas con el personal civil internacional que debían examinarse en la Sede, la visitas de supervisión no dieron como resultado una supervisión efectiva de las medidas de contratación del Servicio de Apoyo y Administración de Personal. | UN | وعلى الرغم من أن التقارير تناقش عادة قضايا الموظفين المدنيين الدوليين التي في حاجة إلى أن يبحثها المقر، فإن زيارات المراقبة لا تسفر عن رقابة فعالة على إجراءات التعيين التي تضطلع بها دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم. |
En 2007, la capacitación antes del despliegue se volvió obligatorio para todo el personal civil internacional nuevo en el servicio de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | 21 - في عام 2007، أصبح التدريب قبل النشر إلزاميا لجميع الموظفين المدنيين الدوليين حديثي العهد بالخدمة في بعثات حفظ السلام. |
La función cada vez más importante que desempeña el personal civil internacional se refleja en el hecho de que en 1994 se han producido hasta la fecha seis muertes entre los funcionarios públicos internacionales y el personal local (véase el gráfico 17). | UN | والدور المتزايد الذي يضطلع به الموظفون المدنيون الدوليون إنما يدل عليه سقوط ٦ ضحايا في عام ١٩٩٤ حتى اﻵن، من بين موظفي الخدمة المدنية الدولية والموظفين المحليين )انظر الشكل ١٧(. |
Por último, Chile señala con preocupación que América Latina y el Caribe están muy escasamente representados en el personal civil internacional de la Misión, del cual representan aproximadamente el 6%, mientras que aportan casi el 60% de su contingente militar. | UN | وقال إن شيلي أخيرا تلاحظ مع القلق أن بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مُمثَّلة تمثيلا ضعيفا في ملاك الموظفين المدنيين الدوليين العاملين في البعثة بنسبة تبلغ نحو 6 في المائة، في حين أنها تساهم بنحو 60 في المائة من وحداتها العسكرية. |
Por ejemplo, con relación a los vehículos ligeros de pasajeros, la Comisión observa que las ratios, para el personal civil internacional de las secciones de Servicios Integrados de Apoyo y Servicios Administrativos, son de 1,4 y 0,7 usuarios por vehículo, frente a las ratios estándar de 2,5 y 4,5 usuarios por vehículo. | UN | ففيما يتعلق بالمركبات الخفيفة، تلاحظ اللجنة، مثلا، أن نسب الموظفين المدنيين الدوليين في أقسام خدمات الدعم المتكامل والموظفين المدنيين الدوليين في أقسام الخدمات الإدارية تبلغ 1.4 و 0.7 مستخدما لكل مركبة مقارنة بالنسبتين الموحدتين البالغتين 2.5 و 4.5 مستخدمين لكل مركبة. |
Análogamente, en el gráfico V se muestra cómo de 2005 a 2010 aumentó en un 75% el personal civil internacional y nacional que trabajaba en misiones de mantenimiento de la paz y misiones políticas especiales y casi se triplicó el de las operaciones humanitarias sobre el terreno. | UN | 11 - وبالمثل، يوضح الشكل الخامس كيف زاد عدد الموظفين المدنيين الدوليين والوطنيين العاملين في بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة بنسبة 75 في المائة وتضاعف ثلاث مرات تقريبا في العمليات الميدانية الإنسانية، وذلك في الفترة من عام 2005 إلى عام 2010. |
Reconociendo que los voluntarios de Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU) representan la tercera parte de todo el personal civil internacional en ocho de los nueve estudios monográficos principales de la evaluación cuando se lleva a cabo una misión integrada, es importante que el PNUD conceda un mayor reconocimiento a la importante contribución realizada por estos voluntarios a la paz y el desarrollo. | UN | 81 - واعترافا بأن متطوعي الأمم المتحدة يشكّلون ثلث مجمل الموظفين المدنيين الدوليين في ثمانٍ من دراسات الحالات الإفرادية الأولية التسع لعملية التقييم تلك حيث توجد بعثات متكاملة، فمن المهم للبرنامج الإنمائي إيلاء تقدير أكبر للمساهمة الهامة التي يقدمها هؤلاء المتطوعون من أجل السلام والتنمية. |
La coordinación entre el personal civil internacional y el personal militar de siete países se convirtió en una tarea especialmente importante de los equipos de reserva de las Naciones Unidas de evaluación y coordinación de situaciones de desastre, que también coordinaron un número impresionante de material militar (en un momento, hubo casi 60 helicópteros y aviones). | UN | وكان التنسيق بين الموظفين المدنيين الدوليين والأفراد العسكريين القادمين من سبعة بلدان واجبا هاما بصفة خاصة من قبل أفرقة التنسيق والتقييم، حيث اضطلعت أيضا بتنسيق عدد ملحوظ من الأصول العسكرية (حوالي 60 طائرة عمودية وطائرة ثابتة الجناح، في إحدى المراحل). |
De conformidad con el Manual de seguridad sobre el terreno de las Naciones Unidas, el sistema de gestión de la seguridad es aplicable a todo el personal civil (internacional o nacional) bajo la responsabilidad del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | وفقا لدليل الأمم المتحدة للأمن الميداني، فإن شبكة نظام الإدارة الأمنية تنطبق على جميع الموظفين المدنيين (الدوليين أو الوطنيين) الذين تقع المسؤولية عنهم على عاتق إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني. |
Realización de encuestas sobre las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria para lograr su pleno cumplimiento entre todo el personal civil internacional (incluido el personal internacional de los organismos de las Naciones Unidas), los voluntarios de las Naciones Unidas, la policía de las Naciones Unidas, los observadores militares y los oficiales de Estado Mayor aún en activo | UN | وإجراء استقصاءات عن معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة تكفل بلوغ امتثال جميع الموظفين المدنيين الدوليين (بمن فيهم موظفو وكالات الأمم المتحدة الدوليون) ومتطوعي الأمم المتحدة وأفراد شرطتها والمراقبين العسكريين وضباط الأركان العسكريين ممن لا يزالون موفدين في مهام امتثالا تاما لتلك المعايير |
Además de sesiones informativas de orientación y cursos de iniciación que serán obligatorios para todo el personal que engrose las filas de la Misión, la UNAMA asignará recursos a la formación profesional del personal local, la capacitación lingüística -- para el personal local y el personal civil internacional -- y la formación del personal directivo con funciones de supervisión dentro de la Misión. | UN | 32 - وبالإضافة إلى الإحاطات التوجيهية والتدريب التعريفي اللذين سيكونان إلزاميين لجميع الموظفين القادمين إلى البعثة، ستخصص البعثة موارد للموظفين المحليين من أجل التدريب المهني والتدريب اللغوي - للموظفين المحليين فضلا عن الموظفين المدنيين الدوليين - والتدريب الإداري للموظفين الذين يضطلعون بأدوار إشرافية ضمن البعثة. |
:: Realización de encuestas de la aplicación de las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria para asegurar el pleno cumplimiento de esas normas por todo el personal civil internacional (incluido el personal internacional de los organismos), los voluntarios de las Naciones Unidas, la policía de las Naciones Unidas, los observadores militares y los oficiales militares en servicio activo en el período posterior a las elecciones | UN | :: إرسال استبيانات عن معايير العمل الأمنية الدنيا في أماكن الإقامة لتحقيق الامتثال الكامل، إلى جميع الموظفين المدنيين الدوليين (بما في ذلك إلى موظفي الوكالات الدوليين)، ومتطوعي الأمم المتحدة، وشرطة الأمم المتحدة، والمراقبين العسكريين، وضباط الأركان العسكريين، ممن سيظلون في مهامهم في فترة ما بعد الانتخابات |
Realización de encuestas de la aplicación de las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria para asegurar el pleno cumplimiento de esas normas por todo el personal civil internacional (incluido el personal internacional de los organismos), los voluntarios de las Naciones Unidas, la policía de las Naciones Unidas, los observadores militares y los oficiales de Estado Mayor en servicio activo en el período posterior a las elecciones | UN | إجراء دراسات استقصائية عن معايير العمل الأمنية الدنيا في أماكن الإقامة لتحقيق الامتثال الكامل فيما يتعلق بجميع الموظفين المدنيين الدوليين (بما يشمل موظفي الوكالات الدوليين)، ومتطوعي الأمم المتحدة، وشرطة الأمم المتحدة، والمراقبين العسكريين، وضباط الأركان العسكريين، ممن سيظلون في مهامهم في فترة ما بعد الانتخابات |
En correspondencia con la reducción de las actividades de la Misión durante el resto del período de mandato hasta diciembre, se prevé que el personal civil internacional de la UNMIT, que al 20 de septiembre ascendía en total a 332 funcionarios, se reduzca en unos 59 funcionarios en octubre, 81 en noviembre y 132 en diciembre, y que se mantengan unos 67 funcionarios que integrarán el equipo de liquidación. | UN | وبالتناظر مع الانخفاض في الأنشطة ذات الصلة بالبعثة خلال الفترة المتبقية من ولايتها لغاية كانون الأول/ديسمبر، من المعتزم خفض الموظفين المدنيين الدوليين التابعين للبعثة (البالغ مجموعهم 332 موظفا في 20 أيلول/سبتمبر) بأعداد تقارب 59 موظفا في تشرين الأول/أكتوبر، و 81 موظفا في تشرين الثاني/نوفمبر، و 132 موظفا في كانون الأول/ديسمبر، واستبقاء حوالي 67 موظفا لفريق التصفية. |
:: Funcionamiento de un servicio de autobuses de enlace de lunes a viernes con más de 16 rutas dos veces al día, principalmente para personal nacional, enlace diario de ida y vuelta al trabajo y servicio diario de taxi para el personal civil internacional, y servicio de enlace dos veces por semana con los departamentos (Gonaïves, Hinche, Jacmel y Miragoâne) a los lugares en los que se ha interrumpido el servicio aéreo regular | UN | :: تشغيل خدمة حافلات مكوكية خلال أيام الأسبوع تشمل ما يزيد عن 16 رحلة مقررة مرتين يوميا، لفائدة الموظفين الوطنيين في المقام الأول، وخدمة مكوكية يومية إلى أماكن العمل ومنها وخدمة سيارات الأجرة يوميا لفائدة الموظفين المدنيين الدوليين وخدمات النقل المكوكي مرتين في الأسبوع إلى المقاطعات (غوناييف وهينش وجاكميل وميراغوان) حيث توقفت الرحلات الجوية المقررة |
Realización de encuestas sobre las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria para lograr su pleno cumplimiento entre todo el personal civil internacional (incluido el personal internacional de los organismos de las Naciones Unidas), los Voluntarios de las Naciones Unidas, la policía de las Naciones Unidas, los observadores militares y los oficiales de Estado Mayor aún en activo | UN | وإجراء دراسات استقصائية عن معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة تكفل امتثال جميع الموظفين المدنيين الدوليين (بمن فيهم موظفو وكالات الأمم المتحدة الدوليون) ومتطوعي الأمم المتحدة وأفراد شرطتها والمراقبين العسكريين وضباط الأركان العسكريين الذين لا يزالون يمارسون مهامهم، امتثالا تاما لتلك المعايير |