Además, en 2005 se instituyó una amplia política en materia de concienciación y prevención del fraude que es aplicable a todo el personal de la ONUDI. | UN | وفضلا عن ذلك، أصدرت في عام 2005 سياسة شاملة بشأن الوعي بالاحتيال ومنعه تنطبق على جميع موظفي اليونيدو. |
También han comenzado los trabajos preparatorios para emprender un amplio programa de capacitación en materia de las IPSAS para el personal de la ONUDI. | UN | كما يجري التحضير لبدء برنامج شامل لتدريب موظفي اليونيدو على تلك المعايير. |
el personal de la ONUDI estará a la disposición para responder a cualquier pregunta durante el período de sesiones. | UN | ومضى يقول إنَّ موظفي اليونيدو على استعداد للإجابة على أيِّ أسئلة خلال الدورة. |
El Sr. Yumkella da también las gracias a todo el personal de la ONUDI por el apoyo recibido durante su desempeño como Director General. | UN | كما يشكر جميع موظفي اليونيدو لما قدموه من دعم أثناء مدة خدمته كمدير عام. |
Aunque se trate de una nueva iniciativa, el personal de la ONUDI no ha recibido capacitación oficial para preparar las notificaciones. | UN | ومن حيث إنَّ ذلك هو مبادرة جديدة، فلم يتوفّر لموظفي اليونيدو أيُّ تدريب رسمي على تقديم هذه البيانات. |
Deseo aprovechar la oportunidad para expresar mi reconocimiento a los Estados Miembros y los donantes por su apoyo financiero y a todo el personal de la ONUDI por su contribución a la labor de la Organización. | UN | أود أن أنتهز هذه الفرصة للإعراب عن تقديري للدول الأعضاء وللجهات المانحة على دعمها المالي، ولجميع موظفي اليونيدو على إسهامهم في أعمال المنظمة. |
Deseo aprovechar la oportunidad para expresar mi reconocimiento a los Estados Miembros y los donantes por su apoyo financiero y a todo el personal de la ONUDI por su contribución a la labor de la Organización. | UN | أود أن أنتهز هذه الفرصة للإعراب عن تقديري للدول الأعضاء وللجهات المانحة على دعمها المالي، ولجميع موظفي اليونيدو على إسهامهم في أعمال المنظمة. |
Asimismo, observa con satisfacción la introducción de instrumentos específicos de control de la calidad y en relación con la evaluación y la celebración de seminarios para aumentar la sensibilización y los conocimientos entre el personal de la ONUDI respecto de la evaluación. | UN | وأعرب أيضا عن ارتياحه لاستحداث أدوات خاصة بالنوعية للتقييم وعقد حلقات عمل لزيادة الوعي والمعرفة فيما يتعلق بالتقييم بين موظفي اليونيدو. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar mi agradecimiento a los Estados Miembros y a los donantes por su apoyo financiero y a todo el personal de la ONUDI por su contribución a la labor de la Organización. | UN | أود أن أنتهز هذه الفرصة للإعراب عن تقديري للدول الأعضاء وللجهات المانحة على دعمها المالي، ولجميع موظفي اليونيدو على إسهامهم في أعمال المنظمة. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para expresar mi agradecimiento a los Estados Miembros y a los donantes por su apoyo financiero y a todo el personal de la ONUDI por su contribución a la labor de la Organización. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة للإعراب عن تقديري للدول الأعضاء وللجهات المانحة على دعمها المالي، ولجميع موظفي اليونيدو على إسهامهم في أعمال المنظمة. |
Desearía aprovechar esta oportunidad para expresar mi agradecimiento a los Estados Miembros y a los donantes por su apoyo financiero y a todo el personal de la ONUDI, por su contribución a la labor de la Organización. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديري للدول الأعضاء وللجهات المانحة على دعمها المالي، ولجميع موظفي اليونيدو على إسهامهم في أعمال المنظمة. |
Con ese espíritu, deseo aprovechar esta oportunidad para expresar mi agradecimiento a los Estados Miembros y a los donantes por su apoyo financiero y a todo el personal de la ONUDI por su contribución a la labor de la Organización. | UN | ومن هذا المنطلق، أود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديري للدول الأعضاء وللجهات المانحة على ما قدمته من دعم مالي، ولجميع موظفي اليونيدو على إسهامهم في أعمال المنظمة. |
Espera celebrar consultas en profundidad con el personal de la ONUDI y el Director General, con miras a formular un marco de cooperación nuevo para enfrentar los desafíos que se presenten. | UN | وأعرب عن أمله في إجراء محادثات متعمّقة مع موظفي اليونيدو ومديرها العام من أجل وضع إطار متجدّد للتعاون بغية التصدي للتحديات التي ستواجه. |
Animado por este espíritu, deseo aprovechar la oportunidad para expresar mi agradecimiento a los Estados Miembros y a los donantes por su apoyo financiero, así como a todo el personal de la ONUDI por su contribución a la labor de la Organización. | UN | وبهذه الروح، أودّ أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للدول الأعضاء وللجهات المانحة على ما قدَّمته من دعم مالي، ولجميع موظفي اليونيدو على إسهامهم في أعمال المنظمة. لي يون |
A fin de cumplir plenamente esa decisión, en marzo de 2003 las directrices estratégicas se publicaron en forma de folleto y se distribuyeron a todo el personal de la ONUDI. | UN | ولكفالة الامتثال الكامل لذلك المقرر، أُصدرت المبادئ التوجيهية الاستراتيجية في هيئة كتيب في آذار/مارس 2003، وزّع على جميع موظفي اليونيدو. |
21. Turquía apoya la iniciativa de gestión del cambio y considera fundamental que todo el personal de la ONUDI se responsabilice del proceso. | UN | 21- وقال إن تركيا تؤيد مبادرة إدارة التغيير وترى أن شعوراً قوياً من جانب جميع موظفي اليونيدو بامتلاك العملية أمر حاسم الأهمية. |
Además, se ha seguido manteniendo informado a todo el personal de la ONUDI sobre las principales novedades, mediante diversos medios de comunicación, en particular boletines, anuncios, reuniones, asambleas públicas, carteles, Internet y páginas de la Intranet, etc. | UN | وإضافة إلى ذلك، استمر إبقاء جميع موظفي اليونيدو على علم بجميع التطورات الرئيسية من خلال قنوات الاتصال المختلفة، بما في ذلك النشرات الإخبارية، والإعلانات، والاجتماعات، واللقاءات المفتوحة، والملصقات، وصفحات الإنترنت وصفحات الشبكة الداخلية، الخ. |
Animado por este espíritu, deseo aprovechar la oportunidad para expresar mi agradecimiento a los Estados Miembros y a los donantes por su apoyo financiero, así como a todo el personal de la ONUDI por su contribución a la labor de la Organización. | UN | وبهذه الروح، أودّ أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للدول الأعضاء وللجهات المانحة على ما قدَّمته من دعم مالي، ولجميع موظفي اليونيدو على إسهامهم في أعمال المنظمة. [توقيع] |
Animado por este espíritu, deseo aprovechar la oportunidad para expresar mi agradecimiento a los Estados Miembros y a los donantes por su apoyo financiero, así como a todo el personal de la ONUDI por su contribución a la labor de la Organización. | UN | وفي هذا المنحى، أودّ أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للدول الأعضاء وللجهات المانحة على ما قدَّمته من دعم مالي، ولجميع موظفي اليونيدو على إسهامهم في أعمال المنظمة. [توقيع] |
Esa desigualdad de trato es desalentadora para el personal de la ONUDI. | UN | واعتبر أنَّ انعدام المساواة هذا محبط لموظفي اليونيدو. |
el personal de la ONUDI está dispuesto a prestarles apoyo. | UN | وموظفو اليونيدو على استعداد لدعمها. |