el personal de seguridad que no cumpla dichas disposiciones debería ser sancionado. | UN | وينبغي معاقبة موظفي الأمن الذين لا يتقيدون بمثل هذه الأحكام. |
el personal de seguridad que no cumpla dichas disposiciones debería ser sancionado. | UN | وينبغي معاقبة موظفي الأمن الذين لا يتقيدون بمثل هذه الأحكام. |
el personal de seguridad ejerció la mayor moderación y no intervino durante aproximadamente un mes. | UN | ولقد مارس أفراد الأمن أقصى درجات ضبط النفس ولم يتدخلوا لمدة شهر تقريبا. |
Les estoy inmensamente agradecido, así como a todos los miembros de la Secretaría, incluidos el personal de seguridad y los intérpretes. | UN | كما أنني ممتن غاية الامتنان لهم ولكل أعضاء الأمانة العامة، بما في ذلك أفراد الأمن والمترجمون الشفويون. |
Cada día, el personal de seguridad recibe información sobre las novedades operativas. | UN | ويتلقى موظفو الأمن يوميا إحاطات عن تطورات العمليات. |
Esto permitió que el Gobierno duplicara los sueldos de los funcionarios públicos y el personal de seguridad. | UN | وبذلك تمكنت الحكومة من مضاعفة مرتبات موظفي الخدمة المدنية وموظفي الأمن. |
el personal de seguridad que no cumpliera dichas disposiciones debería ser sancionado. | UN | وينبغي معاقبة موظفي الأمن الذين لا يتقيدون بمثل هذه الأحكام. |
:: Contratará, supervisará e impartirá formación a todo el personal de seguridad local | UN | :: توظيف كل موظفي الأمن على المستوى المحلي والإشراف عليهم وتدريبهم |
:: Contratará, supervisará e impartirá formación a todo el personal de seguridad local | UN | :: توظيف كل موظفي الأمن على المستوى المحلي والإشراف عليهم وتدريبهم |
La Alta Comisionada ha creado también un puesto de coordinador de asuntos de seguridad y establecido normas uniformes para contratar el personal de seguridad y supervisar su cometido. | UN | وأنشأت المفوضة السامية أيضا وظيفة منسق للشؤون الأمنية ووحدت سياسات استئجار موظفي الأمن ورصد أدائهم. |
Todo el personal de seguridad recibía periódicamente información sobre los avances en la materia. | UN | ويتم اطلاع كل موظفي الأمن على التطورات الأمنية. |
Por consiguiente, el personal de seguridad deberá actualizar periódicamente sus competencias para responder a la evolución del entorno de seguridad. | UN | وبالتالي فإن موظفي الأمن يتعين عليهم رفع مستوى مهاراتهم بصورة منتظمة استجابة للبيئة الأمنية المتغيرة. |
Gracias a los extraordinarios esfuerzos desplegados por el personal de seguridad de Israel, en las últimas semanas se impidió que se cometieran incontables atentados terroristas. | UN | وقد مُنعت في الأسابيع الأخيرة هجمات إرهابية لا تحصى بفضل الجهود الجبارة التي يبذلها أفراد الأمن الإسرائيلي. |
El Secretario General indicaba asimismo que el personal de seguridad de la CEPA autorizado actualmente está totalmente ocupado en la realización de sus tareas actuales. | UN | وأشار أيضا إلى أن أفراد الأمن المأذون بتواجدهم حاليا في اللجنة منخرطون جميعا في أداء المهام القائمة. |
En Darfur septentrional y meridional, el personal de seguridad nacional impidió de forma sistemática el acceso de helicópteros a las comunidades rurales. | UN | وفي شمال وغرب دارفور، يرفض أفراد الأمن الوطني روتينيا وصول الطائرات العمودية إلى المجتمعات الريفية. |
También se organizan charlas sobre seguridad y sesiones de capacitación para el personal de seguridad. | UN | كما يتلقى موظفو الأمن محاضرات ودورات تدريبية في مجال التوعية الأمنية. |
:: Coordinará y mantendrá estrechos contactos con las autoridades competentes en materia de seguridad del país anfitrión, el personal de seguridad de las organizaciones internacionales y el oficial designado de las Naciones Unidas | UN | :: التنسيق مع السلطات الأمنية للبلد المضيف وموظفي الأمن في المنظمات الدولية والمسؤول المعين في الأمم المتحدة والاتصال بهم عن كثب |
La Comisión observa que los costos relacionados con el personal de seguridad han sido transferidos a otro objeto de gastos. | UN | 36 - وتلاحظ اللجنة أن التكاليف المتعلقة بموظفي الأمن قد حولت إلى وجه آخر من وجوه الإنفاق. |
Adiestramiento especializado de todo el personal de seguridad en tiro con pistola, primeros auxilios y otras esferas especializadas | UN | إجراء تدريب متخصص لجميع الموظفين الأمنيين على إطلاق النار بالمسدس والإسعافات الأولية والمجالات المتخصصة الأخرى |
Se han tomado varias medidas para asegurar que se apliquen estas directrices, como el establecimiento de patrullas de la Policía Militar de la MONUC y el personal de seguridad. | UN | واتُخذ عدد من الإجراءات لضمان تنفيذ تلك التدابير، شملت تسيير دوريات من الشرطة العسكرية وأفراد الأمن في البعثة. |
La Comisión considera que el personal de seguridad de las Naciones Unidas de que dispone actualmente para su protección es insuficiente. | UN | وتعتقد اللجنة أن عدد موظفي اﻷمن التابعين لﻷمم المتحدة الذين كلفوا بحمايتها حاليا غير كاف. |
Por ejemplo, varias mujeres han participado en cursos sobre incendios y seguridad, organizados para el personal de seguridad. | UN | وعلى سبيل المثال، اشترك عدد من النساء في دورات دراسية نظمت لموظفي الأمن عن الحريق والسلامة. |
El Estado parte debería desarrollar y fortalecer los programas educativos para que todos los funcionarios, en particular los agentes de policía, el personal de seguridad, los miembros del ejército y los funcionarios de prisiones, conozcan plenamente las disposiciones de la Convención, que las infracciones denunciadas no se toleren y se investiguen y que se enjuicie a los infractores. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تستمر في وضع وتعزيز البرامج التثقيفية لضمان توعية جميع المسؤولين، بمن فيهم الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون وموظفو وكالات الأمن والجيش ونظام السجون، توعية كاملة بأحكام الاتفاقية، وكفالة عدم التسامح في الانتهاكات المبلغ عنها والتحقيق فيها، ومحاكمة مرتكبيها. |
Como parte del proceso de apelación, el tribunal podrá practicar las pruebas presentadas por el personal de seguridad, sin que el detenido ni su abogado estén presentes. | UN | وفي إطار عملية الاستئناف، يجوز للمحكمة أن تستمع إلى شهادة رجال الأمن دون حضور الشخص المحتجز أو محاميه. |
El apoyo a la gestión de la seguridad que proporciona el Departamento a las misiones de mantenimiento de la paz depende de que el personal de seguridad de la misión entienda correctamente las políticas y los métodos actualizados y revisados del sistema de gestión de la seguridad de la Organización. | UN | ويتوقف الدعم المتصل بإدارة الأمن الذي توفره الإدارة لبعثات حفظ السلام على الفهم السليم من جانب أفراد أمن البعثات للسياسات والنهج المستكملة والمحسنة داخل نظام إدارة الأمن في المنظمة. |
b) El nivel insuficiente de capacitación práctica en cuanto a las obligaciones que entraña la Convención para el personal de seguridad, jueces y personal militar. | UN | (ب) عدم كفاية التدريب العملي لموظفي إنفاذ القانون والقضاة وأفراد الجيش فيما يتعلق بالالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية. |
En la actualidad, el nivel del Servicio de Seguridad sólo se utiliza para el personal de seguridad de contratación local en Nueva York. | UN | وتستخدم رتبة خدمات الأمن حاليا فقط بالنسبة لأفراد الأمن المستقدمين محليا في نيويورك. |
Dada la naturaleza delicada de determinados vuelos, el titular de la plaza propuesta coordinará sus actividades con la oficina de reservas, mantendrá enlace con el personal de seguridad en los helipuertos y velará por el estricto cumplimiento de las normas administrativas y de seguridad internacionales y de las Naciones Unidas. | UN | ونظرا إلى حساسية بعض الرحلات، سوف يكرس شاغل الوظيفة المقترحة جهوده لتنسيق الأنشطة مع مكتب الحجز، والاتصال بأفراد الأمن في منصات طائرات الهليكوبتر وضمان دقة تنفيذ معايير السلامة والأمان والأنظمة الإدارية المعمول بها في الأمم المتحدة وعلى الصعيد الدولي. |