El Director General de Centros de Reforma y Rehabilitación palestinos convino en llevar a cabo programas parecidos de capacitación de instructores para el personal penitenciario. | UN | ووافق المدير العام لمراكز الإصلاح والتأهيل الفلسطينية على برامج مماثلة تتعلق بتدريب المدربين لفائدة موظفي السجون. |
Se ha programado una iniciativa de capacitación de instructores para el personal penitenciario que tendrá lugar en 2008 y 2009. | UN | ومن المقرر عقد دورات تدريبية لمدربي موظفي السجون في عامي 2008 و 2009. |
Se prestó asesoramiento sobre cuestiones relativas al restablecimiento del sistema penitenciario, como la rehabilitación de la academia para el personal penitenciario y la elaboración de su programa de estudios | UN | قُدمت المشورة بشأن مسائل تتعلق بإعادة إنشاء نظام السجون، من قبيل تجديد أكاديمية موظفي السجون ووضع مناهجها الدراسية |
En las Reglas Penitenciaras Europeas se prohíbe que el personal penitenciario realice un examen íntimo de las personas. | UN | كما تحظر القواعد الأوروبية للسجون عمليات التفتيش البدني الداخلي لأجسام المساجين من جانب موظفي السجن. |
El uso de la pistola de impulsión eléctrica está estrictamente regulado y el personal penitenciario es formado y habilitado para esta utilización. | UN | ويخضع استعمال مسدس الصدم الكهربائي لقيود صارمة وقد دُرِّب موظفو السجون على استعماله ويحق لهم القيام بذلك. |
el personal penitenciario provee la seguridad perimetral y externa; al interior rige un sistema de autogobierno a través de Comités de Vigilancia. | UN | ويسهر موظفو السجن على اﻷمن داخل السجن وحوله؛ وفي داخل السجن يوجد نظام للحكم الذاتي من خلال لجان اشرافية. |
La Liga Howard se ha ocupado asimismo del desarrollo de capacitación para el personal penitenciario, en cooperación con las Naciones Unidas. | UN | وشاركت الرابطة أيضاً في وضع تدريب لموظفي السجون بالتعاون مع اﻷمم المتحدة. |
Los principales beneficiarios de esos cursos y seminarios son los jueces, los abogados, los fiscales, los policías y el personal penitenciario. | UN | ويستفيد من التدريب والحلقات الدراسية بالدرجة اﻷولى القضاة والمحامون ورجال الادعاء ورجال الشرطة وموظفو السجون. |
No se impartieron programas de capacitación de formadores porque la academia para el personal penitenciario no abrió sus puertas en el segundo trimestre de 2008 | UN | لم تُنفذ برامج تدريب المدربين لأن أكاديمية موظفي السجون لم تفتح أبوابها في الربع الثاني من عام 2008 |
10. Según la FIACAT, el personal penitenciario se ve obligado a recurrir a la fuerza en ciertas situaciones. | UN | 10- ويفيد الاتحاد الدولي المسيحي بأن موظفي السجون يضطرون إلى استخدام القوة في حالات معينة. |
También ha iniciado un proceso de reforma de la Escuela Penitenciaria, la cual contempla la formación en derechos humanos de todo el personal penitenciario, como eje transversal en su profesionalización. | UN | وقد بدأ العمل على إصلاح معهد السجون، وهو إصلاح سيتلقى في إطاره جميع موظفي السجون تدريباً في مجال حقوق الإنسان باعتباره مادة أساسية في تدريبهم المهني. |
15. En su mayoría, el personal penitenciario no es objeto de contratación sistemática, carece de capacitación y no percibe remuneración. | UN | 15- كما ولا يتم بشكل منهجي توظيف موظفي السجون في أغلبهم كما لا يتم وتدريبهم ودفع أجورهم. |
i) El Instituto siguió ejecutando el programa de capacitación para el personal penitenciario del Ministerio de Justicia y Seguridad de la Provincia de Buenos Aires. | UN | `1` واصل معهد أمريكا اللاتينية تنفيذ برنامج تدريب موظفي السجون في وزارة العدل والأمن لمقاطعة بوينس آيرس. |
Esta disminución se debió en gran medida a iniciativas adoptadas a nivel local por el personal penitenciario y algunas organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | ويُعزى هذا الانخفاض في المقام الأول إلى المبادرات التي اتُخذت على الصعيد المحلي من جانب موظفي السجون والمنظمات غير الحكومية. |
Por tratarse de un grupo reducido, el personal penitenciario puede supervisarlos con facilidad. | UN | وأوضحت أن قلة عددهم تسهل على موظفي السجن مراقبتهم. |
Esos contactos podrían haber sido supervisados por el personal penitenciario competente. | UN | وكان بالإمكان قيام موظفي السجن بمراقبة هذا السلوك على النحو الواجب. |
Desde 2008, el personal penitenciario y la brigada antidisturbios reciben una formación sobre el trato a los detenidos. | UN | ومنذ عام 2008 يحصل موظفو السجون وفرقة مكافحة الشغب على تدريب عن معاملة المحتجزين. |
el personal penitenciario deberá ser instruido en el uso de dichos registros, de forma que no se dejen espacios en blanco entre las anotaciones. | UN | وينبغي أن يتلقى موظفو السجون تعليمات حول كيفية استخدام السجلات، بحيث لا يتركون فراغات بين البيانات المدونة. |
Los detenidos tienen sarna, algunos padecen enfermedades contagiosas como la neumopatía y muchas veces el personal penitenciario sustrae los medicamentos. | UN | وبعض النزلاء مصابون بالجرب وآخرون بأمراض معدية من قبيل التهاب الرئتين، وكثيراً ما يختلس موظفو السجن الأدوية. |
La Sra. O ' Connor también hace hincapié en la carencia de programas adecuados de formación para el personal penitenciario que trabaja con presas. | UN | كما تسترعي السيدة أوكونور الانتباه إلى الافتقار إلى برامج تدريب ملائمة لموظفي السجون العاملين مع نساء مسجونات. |
Los manuales están destinados a todos los agentes del sistema de justicia penal, entre ellos los responsables de la elaboración de política, los legisladores, los directores de prisiones, el personal penitenciario, los miembros de organizaciones no gubernamentales y otras personas y organizaciones que trabajan en este sector. | UN | وقد صُممت الكتيبات لتستعين بها جميع الأطراف الفاعلة المنخرطة في نظام العدالة الجنائية، بمن فيهم واضعو السياسات والمشرّعون ومديرو السجون وموظفو السجون وأعضاء المنظمات غير الحكومية وغيرهم من العاملين في هذا المضمار من الأفراد والمنظمات. |
En cuanto a los aspectos positivos, está mejorando el conocimiento por el personal penitenciario de que es ilegal maltratar a los reclusos, lo cual es un cambio reciente. | UN | أما الجانب الايجابي فهو أنه يجري تحسن في الإدراك بين العاملين في السجون لعدم مشروعية إساءة معاملة المسجونين - وهذا تطور حديث. |
:: Se entrena y despliega el personal penitenciario | UN | :: تدريب موظفي المؤسسات الإصلاحية وتوزيعهم على أماكن العمل |
22) Al Comité le preocupa la falta de claridad en las estrategias del Estado parte para informar, a través de la Inspección de Instituciones de Detención, a las presuntas víctimas de la tortura y los malos tratos en las instituciones de detención, incluidos los centros de detención de inmigrantes, sobre los procedimientos disponibles para presentar denuncias contra el personal penitenciario (arts. 12, 13 y 16). | UN | (22) تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وضوح الاستراتيجيات التي تنتهجها الدولة الطرف للقيام، عن طريق هيئة تفتيش المؤسسات الاحتجازية، باطلاع الأشخاص الذين يُزعم أنهم ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة في مرافق الاحتجاز، بما في ذلك مراكز احتجاز المهاجرين، على الإجراءات المتاحة لتقديم الشكاوى ضد موظفي مراكز الاحتجاز (المواد 12 و13 و16). |
Con la asistencia de la Unión Europea, se han comenzado a celebrar sesiones de capacitación con el personal penitenciario para asegurarse de que conozca las obligaciones legales en materia de trato de reclusos. | UN | وبمساعدة من الاتحاد الأوروبي، تنظم الحكومة دورات تدريبية للعاملين بالسجون لضمان معرفتهم بالتزاماتهم المتعلقة بمعاملة السجناء. |
En los seminarios normales de un día de duración se analizó la Constitución de Haití, los derechos y deberes de los ciudadanos y las funciones de diversas autoridades, como la policía, los jueces, el personal penitenciario y los funcionarios elegidos democráticamente, que también participaron asiduamente en los seminarios. | UN | وكانت الحلقة الدراسية العادية ذات اليوم الواحد تتناول الدستور الهايتي، وحقوق المواطنين وواجباتهم، ودور السلطات المحلية المختلفة ومنها الشرطة والقضاة وحرس السجون والمسؤولون المنتخبون، الذين كانوا يشاركون فيها بانتظام. |
El Estado parte deberá adoptar medidas para un seguimiento constante y una evaluación periódica del impacto de la capacitación y concienciación de los oficiales de policía, los guardias de frontera y el personal penitenciario. | UN | ويتعين عليها اتخاذ تدابير تكفل رصد وتقييم فعالية مبادرات التدريب والتوعية التي تستهدف رجال الشرطة وحرس الحدود والعاملين في السجون بشكل مستمر ومنتظم. |
25 visitas a centros de detención para entrevistar a los detenidos, reunirse con el personal penitenciario, verificar los registros y observar las condiciones de detención | UN | تنظيم 25 زيارة إلى مرافق الاحتجاز لإجراء مقابلات مع المحتجزين، والالتقاء بموظفي السجون والاطلاع على سجلات التسجيل وعلى ظروف الاحتجاز |
El Subcomité recomienda que las autoridades recuerden a todo el personal penitenciario de todos los niveles que todas las formas de malos tratos de las personas bajo custodia están prohibidas. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية السلطات بأن تذكر كافة أفراد الملاك العامل في السجن وعلى جميع المستويات بأن جميع أشكال سوء معاملة الأشخاص أثناء احتجازهم محظورة. |