ويكيبيديا

    "el personal y el equipo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأفراد والمعدات
        
    • أفراد ومعدات
        
    • من موظفين ومعدات
        
    • الموظفين والمعدات
        
    La misión está explorando otras opciones para asegurar que el personal y el equipo entrantes se transporten a la zona de la misión lo antes posible. UN وتستطلع البعثة الخيارات البديلة لكفالة نقل الأفراد والمعدات الوافدين إلى منطقة البعثة بأسرع وقت ممكن.
    El plan de reducción incluía una retirada estructurada de las bases avanzadas, concentrando el personal y el equipo en las bases de Abéché y Yamena. UN وتنطوي خطة التخفيض التدريجي على انسحاب منظّم من القواعد الأمامية ونقل الأفراد والمعدات إلى قاعدتي آبيشي ونجامينا.
    el personal y el equipo de ese sector estaban adecuados al último mes. Open Subtitles الأفراد والمعدات في هذا القطاع تم حصرهم بطريقة صحيحة في الشهر الماضي
    Para comenzar sin demora las operaciones de transporte aéreo humanitario, es esencial que todo el personal y el equipo necesarios estén disponibles lo antes posible. UN وبغية البدء في عمليات النقل الجوي للمساعدات اﻹنسانية دون إبطاء، من الضروري أن يتم توفير جميع ما يلزم من أفراد ومعدات في أسرع وقت ممكن.
    La disciplina del ejército ha mejorado, lo cual a su vez, ha aliviado, aunque no eliminado del todo, los robos, secuestros y amenazas contra el personal y el equipo de la ONURC. UN وقد تحسن مستوى الانضباط في الجيش مما أدى بدوره إلى الحد من أعمال السرقة وعمليات الاختطاف والتهديد التي كان يتعرض لها أفراد ومعدات أنكرو، وإن لم تقض عليها كليا.
    Se informaba también de que la Police nationale no ha consagrado suficientes recursos para que la oficina del Inspector General tenga el personal y el equipo necesarios para llevar a cabo investigaciones minuciosas sobre la mala conducta de la policía y para visitar regularmente las comisarias de policía de todo el país, como exige la ley. UN كما أفيد بأن الشرطة الوطنية لم تكرس ما يكفي من الموارد لكفالة توافر ما يلزم من موظفين ومعدات لمكتب المفتش العام للتحقيق بصورة وافية في سوء سلوك الشرطة وﻹجراء زيارات منتظمة لمخافر الشرطة في أنحاء البلد على نحو ما يقتضيه القانون.
    Se ha utilizado y continúa utilizándose el transporte de superficie para el personal y el equipo UN استخدمت خدمات النقــل البري والبحري وسيتواصــل استخدامها لنقــل الموظفين والمعدات
    También orientará y supervisará las labores de capacitación, inspección y mantenimiento, para garantizar que el personal y el equipo se mantengan en buen estado de preparación para la lucha contra incendios de aviación. UN ويتولى شاغل الوظيفة أيضا التوجيه والإشراف في مجال التدريب وعمليات التفتيش والصيانة لضمان حفاظ الأفراد والمعدات على درجة عالية من الاستعداد لمكافحة حرائق الطيران.
    Además, este grupo observó la estrecha vinculación existente entre el personal y el equipo, y consideró que el Grupo de Trabajo era un foro adecuado donde podían presentarse recomendaciones a este respecto. UN وإضافة إلى ذلك، أشارت هذه المجموعة إلى الصلة الوثيقة بين الأفراد والمعدات ورأت أن الفريق العامل يشكل منتدى مناسبا لتقديم توصيات في هذا الصدد.
    El significativo aumento en el personal y el equipo ha hecho posible ampliar la supervisión fuera de los principales acantonamientos. UN 19 - وقدت أتاحت الزيادة الكبيرة التي طرأت على عدد الأفراد والمعدات الإمكانية لمد نطاق عمليات المراقبة إلى خارج مواقع التجميع الرئيسية.
    La práctica establecida, sin embargo, es que el despliegue tenga lugar tras una secuencia de acciones que consiste en una visita previa al despliegue, una labor de reconocimiento, la negociación de un memorando de entendimiento, y en último lugar, la entrega de la lista completa y definitiva de todo el personal y el equipo que se trasladará al teatro de operaciones. UN لكن الممارسة المتبعة تتمثل في أن تتم عملية النشر بعد سلسلة الزيارات التي تسبق عملية النشر، والاستطلاع، والتفاوض على مذكرة التفاهم، وأخيرا تقديم القائمة النهائية والكاملة بشأن جميع الأفراد والمعدات التي ستنقل إلى مسرح العمليات.
    el personal y el equipo se están retirando del teatro de operaciones a un ritmo aceptable, pero esta situación está sujeta a fluctuaciones periódicas derivadas de una serie de factores, como los obstáculos que plantean los grupos insurgentes o criminales en los envíos para el redespliegue, las condiciones climáticas, las restricciones políticas y las desavenencias burocráticas. UN ويغادر الأفراد والمعدات الميدان بوتيرة مقبولة، رهنا بالتقلبات الدورية الناشئة عن مجموعة متنوعة من العوامل، بما في ذلك تعرض المتمردين والمجرمين لسبيل شحنات إعادة الانتشار والظروف المناخية، والقيود السياسية والمصاعب البيروقراطية.
    A este respecto, la Comisión fue informada, en respuesta a sus preguntas, acerca del procedimiento que seguía la Secretaría para reembolsar a los países que aportan contingentes por el personal y el equipo proporcionados (véase el documento A/54/801, párr. 7). UN وفي هذا الصدد، أفيدت اللجنة، ردا على استفسار من جانبها، بالإجراء المتبع في الأمانة العامة لرد تكاليف الأفراد والمعدات إلى البلدان المساهمة بقوات (انظر A/54/801، الفقرة 7).
    La responsabilidad de las Naciones Unidas es garantizar que la misión de mantenimiento de la paz tenga el personal y el equipo necesario para cumplir su mandato, que los países que aportan contingentes/efectivos policiales suministren personal, equipo y servicio en la forma determinada en el Memorando, y que los contingentes se comporten de acuerdo con las normas establecidas. UN وتتمثل مسؤولية الأمم المتحدة في ضمان أن يتوفر لدى بعثة حفظ السلام ما هو مطلوب من أفراد ومعدات لتحقيق ولايتها، وأن تقدم البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة الأفراد والمعدات والخدمات حسبما يرد تفصيلياً في مذكرة التفاهم المحددة وأن تقوم الوحدات بأداء مهامها وفقاً للمعايير المحددة.
    La responsabilidad de las Naciones Unidas es garantizar que la misión de mantenimiento de la paz tenga el personal y el equipo necesario para cumplir su mandato, que los países que aportan contingentes/efectivos policiales suministren personal, equipo y servicio en la forma determinada en el Memorando, y que los contingentes se comporten de acuerdo con las normas establecidas. UN وتتمثل مسؤولية الأمم المتحدة في ضمان أن يتوافر لدى بعثة حفظ السلام ما هو مطلوب من أفراد ومعدات لتحقيق ولايتها، وأن تقدم البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة الأفراد والمعدات والخدمات، حسبما يرد تفصيلياً في مذكرة التفاهم المعمول بها وأن تقوم الوحدات بأداء مهامها وفقاً للمعايير المعمول بها.
    Otros Estados Miembros pensaban que el personal y el equipo no eran independientes entre sí y que el Grupo de Trabajo era el foro apropiado para debatir las preocupaciones de los países que aportaban contingentes y fuerzas de policía relativas al reembolso de los costos de los contingentes, en particular habida cuenta de que un vínculo entre el personal y el equipo ya había sido establecido por la Asamblea General en su resolución 67/261. UN 57 - ورأت دول أعضاء أخرى أن الأفراد والمعدات لا ينفصلان عن بعضهما البعض، وأن الفريق العامل هو المحفل المناسب لمناقشة شواغل البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطة بشأن تسديد تكاليف القوات، خاصة وقد أنشئت بالفعل علاقة بين الأفراد والمعدات بموجب قرار الجمعية العامة 67/261.
    Apoya los esfuerzos en curso para fortalecer la UNPROFOR y alienta a los Estados Miembros a que proporcionen el personal y el equipo necesarios para que la UNPROFOR supervise y vigile los acuerdos. UN ويؤيد الجهود الجارية الرامية إلى تعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية ويشجع الدول اﻷعضاء على توفير ما يلزم من أفراد ومعدات لقيام قوة اﻷمم المتحدة لحماية باﻹشراف على الاتفاقين ورصدهما.
    La Misión también ha completado la tarea de asimilar el personal y el equipo de la Misión Especial de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNSMA), y la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria en el Afganistán. UN وقد أكملت البعثة مهمة استيعاب أفراد ومعدات بعثة الأمم المتحدة الخاصة في أفغانستان ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة إلى أفغانستان.
    La Operación facilitará también el movimiento estratégico de todo el personal y el equipo de los contingentes militares y de policía constituidos. UN وسوف تسهل العملية أيضا التنقل الاستراتيجي لجميع أفراد ومعدات وحدات الجيش/الشرطة.
    La Oficina incluiría también la estación de radio de las Naciones Unidas, que utilizaría el personal y el equipo que antes había empleado Radio UNAMIR. UN وسيضم المكتب أيضا محطة إذاعة اﻷمم المتحدة، التي ستستخدم الموظفين والمعدات الذين كانت تستخدمهم محطة إذاعة بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد