ويكيبيديا

    "el personal y los recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الموظفين والموارد
        
    • من موظفين وموارد
        
    • موارد الموظفين والموارد
        
    • اﻷفراد والشؤون
        
    • شؤون موظفي وموارد
        
    • كوسوفو بالموظفين والموارد
        
    • من حيث الموظفين والموارد
        
    Al mismo tiempo, es fundamental que se dote a la Oficina del Asesor con el personal y los recursos adecuados. UN في الوقت نفسه، من الأهمية بمكان أن يتم إمداد مكتب المستشار بما يكفي من الموظفين والموارد.
    Se convino en que para el funcionamiento eficaz y la gestión adecuada de las actividades del cincuentenario es esencial que se aseguren a su secretaría el personal y los recursos conexos adecuados. UN واتفق على أنه من الضروري، بغية كفالة العمل الفعال واﻹدارة السليمة للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين، أن يتوفر ﻷمانة اللجنة ما يكفي من الموظفين والموارد ذات الصلة.
    El orador agradece profundamente la forma en que el Comité Especial ha hecho hincapié en los medios de aumentar la capacidad de la Secretaría para conseguir el personal y los recursos necesarios sobre el terreno. UN وأنه يقدر تقديرا كبيرا تركيز اللجنة الخاصة على التماس السبل لتعزيز قدرة الأمانة العامة على تلبية متطلبات العمل الميداني من الموظفين والموارد.
    La Junta Directiva insta a todos los participantes a que se aseguren de que la OSCE cuente con el personal y los recursos financieros necesarios para cumplir esa tarea. UN ويحث المجلس جميع الدول المشتركة على ضمان تزود تلك المنظمة بما يكفي من موظفين وموارد مالية لتحقيق هذه المهمة.
    El Tribunal ha funcionado con el personal y los recursos limitados que se le han proporcionado. UN وعملت المحكمة بما توفر لها من موظفين وموارد مالية محدودة.
    Las diferencias que existieran en ese momento se eliminarían gradualmente a lo largo de varios bienios, a medida que se fuera proporcionando el personal y los recursos tecnológicos necesarios. UN وسيعالج مستوى الفروق عندئذ بصفة تدريجية على مدار عدة فترات من فترات السنتين، تبعا لتوافر موارد الموظفين والموارد التكنولوجية.
    i) El mantenimiento de la capacidad de innovación, desarrollo de conceptos, capacitación, así como de la normalización de los procedimientos y de la creación constante de instrumentos para administrar los bienes, el personal y los recursos financieros de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN )ط( الحفاظ على القدرة على الابتكار، والتطوير المفاهيمي، والتدريب، وتوحيد اﻹجراءات، والتطوير المستمر لوسائل إدارة اﻷصول وشؤون اﻷفراد والشؤون المالية ﻷنشطة حفظ السلام.
    48. En dicha comunicación también se señala la resolución 66/201 de la Asamblea General sobre la aplicación de la CLD, que debería servir de mandato expreso de la Asamblea General a la Secretaría de las Naciones Unidas para administrar el personal y los recursos del MM. UN 48- وتلفت الرسالة المذكورة أعلاه أيضاً الانتباه إلى قرار الجمعية العامة 66/201 المتعلق بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، الذي ينبغي أن يمثّل ولاية صريحة صادرة من الجمعية العامة إلى أمانة الأمم المتحدة تخولها إدارة شؤون موظفي وموارد الآلية العالمية.
    De esa manera, los programas y proyectos se ajustarían a las prioridades de cada organismo, se garantizarían el personal y los recursos adecuados, y se realizarían actividades periódicas de supervisión y evaluación sobre la base del plan de trabajo del organismo. UN وعلى هذا النحو، تكون البرامج والمشاريع منسجمة مع الأولويات الخاصة لكل وكالة ويتم تأمين العدد المناسب من الموظفين والموارد المناسبة، كما يتم الرصد والتقييم بانتظام على أساس خطة عمل الوكالة.
    El Consejo hace hincapié en que toda forma de presencia de las Naciones Unidas encargada de la consolidación de la paz debe contar con el personal y los recursos financieros necesarios para cumplir su mandato. UN ويشدد المجلس على ضرورة أن يتوفر لأي وجود للأمم المتحدة في مجال بناء السلام ما يلزم من الموظفين والموارد المالية للاضطلاع بالولاية التي يكلف بها.
    El Consejo hace hincapié en que toda forma de presencia de las Naciones Unidas encargada de la consolidación de la paz debe contar con el personal y los recursos financieros necesarios para cumplir su mandato. UN ويشدد المجلس على ضرورة أن يتوفر لأي وجود للأمم المتحدة في مجال بناء السلام ما يلزم من الموظفين والموارد المالية للاضطلاع بالولاية التي يكلف بها.
    En consecuencia, la UNCTAD trata de aumentar sus prestaciones de asistencia técnica, según el personal y los recursos financieros de que dispone Otras actividades de cooperación técnica en las que participa la secretaría de la UNCTAD se resumen en el documento TD/B/WP.84. UN ولذلك فان اﻷونكتاد يسعى الى زيادة توفير الدعم التقني في حدود الموارد المتاحة من الموظفين والموارد المالية)٨٣(.
    16. Pide al Secretario General que vele por que el Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo y el experto independiente reciban toda la asistencia necesaria, en particular el personal y los recursos requeridos para el desempeño de sus mandatos; UN 16- تطلب إلى الأمين العام أن يكفل حصول الفريق العامل المعني بالحق في التنمية والخبير المستقل على كل المساعدة الضرورية، وبخاصة ما يلزم من الموظفين والموارد للوفاء بولايتيهما؛
    el personal y los recursos que las instituciones provisionales asignaron para traducción de documentos oficiales y servicios de interpretación en reuniones siguieron siendo insuficientes, sobre todo en las entidades locales. UN وما زال المقدار الذي تخصصه المؤسسات المؤقتة من موظفين وموارد لترجمة الوثائق الرسمية وللترجمة الشفوية أثناء الاجتماعات لا يرقى إلى المستوى المطلوب، لا سيما في البلديات.
    La creación de una dependencia de poblaciones indígenas solicitada por la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones podría facilitar la tarea del Centro relativa al Decenio, siempre que dicha dependencia cuente con el personal y los recursos necesarios. UN ومن شأن إنشاء وحدة السكان اﻷصليين التي طلبتها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين أن ييسر مهمة المركز فيما يتعلق بالعقد، شريطة أن يتاح لهذه الوحدة ما يلزم من موظفين وموارد.
    El Consejo suscribe también la decisión de la Comisión de solicitar al Secretario General que facilite al Relator Especial toda la asistencia que precise, en particular el personal y los recursos necesarios para el desempeño de sus funciones. UN كما يوافق المجلس على طلب اللجنة من اﻷمين العام أن يقدم للمقرر الخاص كل ما يحتاج إليه من مساعدة، وخاصة ما يلزم من موظفين وموارد ﻷداء ولايته.
    El Consejo suscribe también la decisión de la Comisión de solicitar al Secretario General que facilite al Relator Especial toda la asistencia que precise, en particular el personal y los recursos necesarios para el desempeño de sus funciones. UN ويوافق المجلس أيضا على طلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يوفر للمقرر الخاص كل المساعدة اللازمة وبخاصة ما يحتاج إليه من موظفين وموارد من أجل أداء مهامه.
    Con todo en ella se pidió al Relator Especial que presentara un informe analítico a la Comisión todos los años y se pidió al Secretario General que facilitara el personal y los recursos necesarios para el desempeño de esta función. UN وفي الوقت عينه، طلبت إلى المقرر الخاص أن يقدم سنويا تقريرا تحليليا إلى لجنة حقوق اﻹنسان كما طلبت إلى اﻷمين العام توفير ما يلزم من موظفين وموارد للاضطلاع بهذه المهمة.
    El Consejo también hizo suya la solicitud de la Comisión al Secretario General de que facilite al experto independiente toda la asistencia que precise, en particular el personal y los recursos necesarios para el desempeño de sus funciones. UN كما أيد المجلس طلب اللجنة إلى الأمين العام بأن يوفر للخبير المستقل كل المساعدة اللازمة، وبخاصة ما يحتاج إليه من موظفين وموارد من أجل أداء مهامه.
    5. La Comisión adoptará un método selectivo de trabajo, teniendo en cuenta el tiempo, el personal y los recursos financieros disponibles. UN ٥ - تنتهج اللجنة نهجا انتقائيا في عملها، واضعة في اعتبارها الوقت المتوافر لها، وكذلك ما يتوفر لها من موارد الموظفين والموارد المالية.
    k) El mantenimiento de la capacidad de innovación, desarrollo de conceptos, capacitación, así como de la normalización de los procedimientos y de la creación constante de instrumentos para administrar los bienes, el personal y los recursos financieros de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN )ك( الحفاظ على القدرة على الابتكار، والتطوير المفاهيمي، والتدريب، وتوحيد اﻹجراءات، والتطوير المستمر لوسائل إدارة اﻷصول وشؤون اﻷفراد والشؤون المالية ﻷنشطة حفظ السلام.
    Además, en vista de que está aumentando la necesidad de funciones administrativas en Mogadiscio, se propone la redistribución de un Oficial Administrativo Superior (P-5) y un Oficial Administrativo (P-3) de Nairobi a Mogadiscio para gestionar el personal y los recursos de la UNSOA en Mogadiscio. UN 49 - وفضلاً عن ذلك، ونظرا لتزايد الحاجة إلى الوظائف الإدارية في مقديشو، يقترح نقل موظف إداري أقدم (ف-5) وموظف إداري (ف-3) من نيروبي إلى مقديشو لإدارة شؤون موظفي وموارد المكتب في مقديشو.
    A ese respecto, la oradora destaca la necesidad de contar con una planificación cuidadosa y a largo plazo, en que se tenga en cuenta la necesidad de evitar trastornos graves en relación con el personal y los recursos. UN وفي هذا الصدد قالت إنها تؤكد الحاجة إلى تخطيط دقيق طويل اﻷجل تراعى فيه ضرورة تجنب حدوث اختلالات خطيرة من حيث الموظفين والموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد