ويكيبيديا

    "el peso de la deuda" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عبء الديون
        
    • عبء الدين
        
    • وعبء الدين
        
    • وعبء الديون
        
    • أعباء الديون
        
    • وطأة الدين
        
    • وطأة الديون
        
    • وثقل الديون
        
    • عبء ديون
        
    Es de esperar que las medidas que se están adoptando para enfrentar esas cuestiones contribuyan a aliviar el peso de la deuda de los países que tienen niveles de deuda insostenibles, que son cada vez más numerosos. UN ويؤمل في أن تساعد الخطوات التي تتخذ من أجل التصدي لهذه الشواغل على التخفيف من عبء الديون في البلدان المتزايدة العدد التي تنوء بديون لا يمكنها أن تستمر في تحمل أعبائها.
    Así pues, también era importante estudiar el modo de reducir el peso de la deuda de esos países. UN ولذلك فمن المهم أيضا أن ينظر في تخفيف عبء الديون عن كاهل هذه البلدان،
    No debe aliviarse meramente el peso de la deuda sino que debe cancelársela. UN ومن ثم، لا بد من إلغاء عبء الدين لا مجرد تخفيفه.
    Sin embargo, a pesar de las perspectivas que ofrece la era petrolera para el Chad, el Gobierno conoce la debilidad de las estructuras económicas nacionales, el peso de la deuda y los desequilibrios que hacen que las condiciones de vida de la población sean precarias. UN غيـر أنـه على الرغم من الاحتمالات التي يوفرها عهد النفط لتشاد، فإن الحكومة تعـرف جوانب ضعف هياكل الاقتصاد الوطني وعبء الدين واختلالات التوازن التي تجعل ظروف معيشة السكان هشة.
    el peso de la deuda exterior se deja sentir tanto más cuanto que bastantes asociados han interrumpido su asistencia financiera. UN وعبء الديون الخارجية محسوس بالدرجة التي دفعت عدد كبير من الشركاء إلى وقف مساعدتهم المالية.
    También sería conveniente que se adoptaran medidas globales para aligerar el peso de la deuda externa y del servicio de la deuda. UN وسيكون من المناسب أيضا أن تتخذ تدابير عالمية للتخفيف من أعباء الديون الخارجية وخدمتها.
    A pesar de la reducción de su tasa de endeudamiento en relación con su PIB, el peso de la deuda sigue retardando su crecimiento. UN وما زال عبء الديون يؤخر تنميته على الرغم من انخفاض معدل تلك الديون بالنسبة للناتج القومي اﻹجمالي.
    Así pues, también era importante estudiar el modo de reducir el peso de la deuda de esos países. UN ولذلك فمن المهم أيضا أن ينظر في تخفيف عبء الديون عن كاهل هذه البلدان،
    el peso de la deuda exterior ha anulado las posibilidades de inversión en los sectores productivos, mientras que los sectores sociales apenas reciben una mínima atención. UN وألغى عبء الديون الخارجية إمكانيات الاستثمار في القطاعات المنتجة، بينما لا تلقى القطاعات الاجتماعية اهتماما يذكر.
    El Fondo Fiduciario es el único medio identificado hasta la fecha para aliviar el peso de la deuda de nuestro país. UN إن الصندوق الاستئماني هو الوسيلة الوحيدة التي يمكن أن تخفف من عبء الديون التي يعاني منها بلدنا.
    El ajuste en función de la deuda es un factor fundamental de la capacidad de pago, en particular para los países menos adelantados abrumados por el peso de la deuda. UN وتمثل تسوية عبء الديون عنصرا أساسيا من عناصر القدرة على الدفع، خاصة بالنسبة للبلدان النامية التي ترزح تحت عبء ديون لا طاقة لها بها.
    En este sentido, el peso de la deuda, que continúa afectándonos, ha contribuido a frustrar nuestros intentos por lograr la recuperación económica y el desarrollo. UN وهنا يتواطأ عبء الديون الذي ما برح معلقـا في رقابنــا مـع هــذه العوامل في إحباط جهودنا التي تستهدف تحقيق الانتعــاش الاقتصــادي والتنمية.
    el peso de la deuda externa de los países africanos constituye un obstáculo fundamental para el desarrollo social del continente. UN إن عبء الدين الخارجي للبلدان الافريقية يشكل عقبة كبرى أمام التنمية الاجتماعية للقارة.
    Además, el peso de la deuda africana continúa aumentando y absorbe el 25% de los ingresos por concepto de exportaciones. UN ثم إن عبء الدين الذي يثقل كاهل افريقيا، مازال يتزايــد باستمــرار وهو يستهلك اﻵن ٢٥ في المائة من حصائل صادراتنا.
    Dado que la comunidad internacional apoya el desarrollo de África, señalamos una vez más a su atención el peso de la deuda externa que paraliza el desarrollo de África. UN وإذ يؤيد المجتمع الدولي تنمية أفريقيا، فإننا نلفت انتباهه ثانية إلى عبء الدين الخارجي الذي يعوق تنمية أفريقيا.
    el peso de la deuda externa, a pesar de las iniciativas destinadas a su alivio, sigue constituyendo uno de los obstáculos mayores para los programas de desarrollo, debido a lo que mucho le quita a nuestros pobres recursos. UN وعبء الدين الخارجي، على الرغم من المبادرات المضطلع بها لتخفيفه، ما زال يشكل واحدة من العقبات الرئيسية التي تعرقل برامج التنمية، لأنه يستنزف الكثير من مواردنا الهزيلة.
    Los problemas que asedian al tercer mundo —la crisis económica, el peso de la deuda, la desigualdad en las condiciones de intercambio, entre otros— sólo se podrán resolver merced a la acción conjunta de los países industrializados y los países en desarrollo. UN فجميع مشاكل العالم الثالث - اﻷزمة الاقتصادية وعبء الدين وعدم المساواة في معدلات التبادل التجاري وغير ذلك من المشاكل - لا يمكن حلها إلا بالعمل المشترك بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    Profundamente preocupada por el hecho de que los recientes desastres naturales y el peso de la deuda externa dificultan los esfuerzos que Nicaragua realiza para superar las secuelas de la guerra en el marco de una democracia y dentro de las condiciones macroeconómicas ya alcanzadas, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن الكوارث الطبيعية اﻷخيرة وعبء الديون الخارجية يعرقلان جهود نيكاراغوا الرامية الى التغلب على آثار الحرب في اطار من الديمقراطية وفي ظل الظروف الاقتصادية الكلية التي تحققت فعلا،
    La pobreza y la miseria, que constituyen el destino cotidiano de los países en desarrollo, se han exacerbado por el peso de la deuda de sus economías. UN فالفقر والحرمان وهما كل الحياة اليومية للشعوب في البلدان النامية، يتفاقمان بفعل أعباء الديون على اقتصاداتها.
    Pero debe reconocerse que los países del Sur, al mismo tiempo que se formulan las mismas preguntas, también desarrollan sus actividades cada vez más bajo el peso de la deuda, la guerra civil, la inseguridad, la pobreza y las enfermedades endémicas. UN ولكن، علينا أن نعترف بأن بلدان الجنوب، وإن كانت تشاركها هذه التساؤلات أيضا، ما زالت ترزح أكثر فأكثر تحت وطأة الدين والحرب الأهلية وانعدام الأمن والفقر والأمراض المزمنة.
    En conclusión, muchos de nuestros países se encuentran ahora abrumados por el peso de la deuda internacional. UN في الختام، فإن العديد من بلداننا يسقط الآن تحت وطأة الديون الدولية.
    Los países en desarrollo luchan contra las condiciones desfavorables de las relaciones comerciales, el peso de la deuda y las exigencias de ajuste estructural que hacen mucho más difícil el desarrollo sostenible. UN وتعاني البلدان النامية من شروط التبادل التجاري السلبية وثقل الديون الذي يعيق تطورها ومطالبتها بإحداث تغييرات هيكلية تجعل تحقيق التنمية المستدامة أصعب بكثير.
    el peso de la deuda en el África ha tenido consecuencias graves que han afectado la capacidad del continente de crecer y desarrollarse. UN فلقد ترتبت على عبء ديون افريقيا نتائج مهمة أثرت في قدرة هذه القارة على النمو والتطور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد