Una opción sería prorrogar el plan actual por más tiempo, hasta 2012. | UN | ومن الخيارات المتاحة مواصلة تمديد الخطة الحالية حتى العام 2012. |
Sin embargo, no se prevé que en el período que abarca el plan actual aumente apreciablemente el número de informes de evaluación definitiva. | UN | ومع ذلك لا يتوقع حدوث زيادة كبيرة في عدد تقارير التقييم النهائية خلال فترة الخطة الحالية. |
Sin embargo, el carácter limitado de los fondos impide que en el plan actual se incluyan créditos para este material. | UN | غير أنه بسبب اﻷموال المحدودة، فإن هذه البنود غير مشمولة في الخطة الحالية. |
En el plan actual se asignan otros 61,5 millones de dólares para mantener y reparar las centrales eléctricas de todo el país. | UN | وتخصص الخطة الحالية مبلغا إضافيا قدره ٦١,٥ مليون دولار لصيانة وإصلاح محطات الطاقة في بقية أنحاء البلد. |
En el plan actual se estipula la capacitación de 62.000 miembros de la Policía Nacional para finales de este año. | UN | وتنص الخطة الراهنة على تدريب 000 62 فرد بالشرطة الوطنية الأفغانية بحلول نهاية هذا العام. |
el plan actual de establecer un grupo consultivo en materia de derechos humanos podría servir para aumentar la protección de los derechos humanos. | UN | ويمكن للخطة الحالية الرامية إلى إنشاء فريق استشاري لحقوق الإنسان أن تسهم في تحقيق مزيد من الحماية لحقوق الإنسان. |
Señaló que en el plan actual figuraba un aumento de los recursos ordinarios y de otro tipo en comparación con el plan del año anterior. | UN | ولاحظت أن الخطة الحالية تظهر زيادة في الموارد العادية والموارد اﻷخرى مقارنة بخطة العام الماضي. |
el plan actual incluye programas para promover la salud, la enseñanza, las oportunidades de empleo y la representación de la mujer en la vida pública. | UN | وقالت إن الخطة الحالية تتضمن برامج للنهوض بصحة المرأة وتعليمها وفرص العمل لها وتمثيلها في الحياة العامة. |
Las opciones inmobiliarias que se están estudiando son aceptables y la estrategia IV acelerada sería menos arriesgada, menos costosa y más rápida que el plan actual. | UN | والفرص العقارية التي يجري استكشافها الآن مقبولة، كما أن الاستراتيجية الرابعة المعجلة ستكون أقل خطورة وأقل تكلفة وأكثر سرعة من الخطة الحالية. |
Por lo demás, todas las actividades programadas en el plan precedente se han recogido en el plan actual. | UN | أما فيما عدا ذلك، فإن جميع الأنشطة التي تضمنتها الخطة السابقة تم إدراجها في الخطة الحالية. |
el plan actual sirve de marco conceptual y de programa de trabajo para la región en su conjunto y para cada uno de los siete países miembros por separado. | UN | وتشكل الخطة الحالية الإطار المفاهيمي وبرنامج العمل للمنطقة ككل ولفرادى البلدان الأعضاء السبعة. |
Aunque es necesaria una completa renovación del sistema, con el plan actual se trata de satisfacer únicamente las necesidades mínimas para que el sistema siga funcionando durante los próximos seis meses. | UN | ورغم أن الشبكة تحتاج إلى ترميم كامل فإن الخطة الحالية تسعى فقط لتوفير الاحتياجات الدنيا لصيانة وتشغيل الشبكة خلال اﻷشهر الستة المقبلة. |
Aunque es necesario renovar por completo el sistema, con el plan actual se trata de satisfacer únicamente las necesidades mínimas para que el sistema siga funcionando durante los próximos seis meses. | UN | ورغم أن الشبكة تحتاج إلى تجديد كامل، تستهدف الخطة الحالية توفير مجرد الحد اﻷدنى من الاحتياجات اللازمة لصيانة الشبكة وتشغيلها خلال اﻷشهر الستة المقبلة. |
Es por ello que en el plan actual se prevé que el papel del Gobierno debe ser fundamentalmente de facilitador para crear un entorno propicio en que puedan desplegarse de la manera más efectiva las energías del sector privado y de la sociedad civil. | UN | ولذلك، تتوخى الخطة الحالية قيام الحكومة بدور الميسر أساسا لإيجاد بيئة متمكنة يمكن في إطارها تسخير طاقات القطاع الخاص والمجتمع المدني بشكل فعال للغاية. |
Dicho compromiso se ha visto confirmado mediante el plan actual de crear en el seno de la Unión Africana el Consejo de Paz y Seguridad, el cual contribuirá a fortalecer las capacidades de mantenimiento de la paz y la seguridad del continente. | UN | وقد أكدت ذلك الالتزام الخطة الحالية لإنشاء مجلس للسلام والأمن في الاتحاد الأفريقي، سيساعد في تعزيز قدرات القارة في حفظ السلام والأمن. |
el plan actual consiste en poner directamente a un experto de alto nivel adjunto a la Comisión de Fronteras y dotarlo de amplios poderes para alterar la decisión en el proceso de demarcación. | UN | وتقوم الخطة الحالية على وجود مباشر لخبير أقدم بصفة مساعد للجنة الحدود وتخويله سلطات واسعة تمكنه من تغيير القرار في عملية ترسيم الحدود. |
:: Para garantizar la alineación con la revisión cuatrienal amplia de la política, el plan actual se podría prorrogar para que abarcara 2012 y el nuevo ciclo podría empezar en 2013. Situación basada en los ciclos de planificación actuales | UN | :: لضمان المواءمة مع الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات، يمكن تمديد الخطة الحالية لتشمل العام 2012، ويمكن أن تبدأ الدورة الجديدة في عام 2013. |
Lo mismo se ha hecho en el plan actual. | UN | وينطبق نفس القول على الخطة الحالية. |
Además, preocupa al Comité que no exista un plan de acción nacional para el período posterior al abarcado por el plan actual. | UN | علاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود خطة عمل وطنية لمتابعة تنفيذ الاتفاقية خلال الفترة التي تلي انهيار الخطة الحالية. |
el plan actual para el contacto con el artefacto sigue una serie de pasos por los próximos meses. | Open Subtitles | الخطة الحالية للإتصال ...مع المشروع تتطلب تتابع لخطوات محددة على مدى الأسابيع العديدة المقبلة |
Asimismo, el plan actual incluye entre sus principales cuestiones el problema de las diferencias de salario por motivo de género. | UN | وفضلا عن ذلك، تعالج الخطة الراهنة مشكلة التمييز في الأجور على أساس نوع الجنس كقضية من قضاياها الرئيسية. |
En el plan actual se prevén más viajes del personal de las oficinas fuera de la Sede a Nueva York que del personal de la Sede a las oficinas fuera de la Sede. | UN | وطبقا للخطة الحالية فإن سفر موظفـي المكاتـب خــارج المقـــر إلى نيويـورك سيكون أكثــر مــن سفر موظفي المقر إلى تلك المكاتب. |