Se consideró que el enfoque integrado que se propugna en el Plan de Acción de las Naciones Unidas era particularmente eficaz para responder a las situaciones posteriores a los conflictos. | UN | ويعتبر النهج المتكامل الذي تدعو إليه خطة عمل الأمم المتحدة فعالاً للغاية في الاستجابة لحالات ما بعد الصراع. |
Los participantes acordaron enfoques conjuntos para ejecutar el Plan de Acción de las Naciones Unidas sobre Chernobyl hasta 2016 y el programa del tercer decenio. | UN | واتفق المشاركون على مناهج مشتركة لتنفيذ خطة عمل الأمم المتحدة من أجل إنعاش تشيرنوبيل لغاية عام 2016 وعلى برنامج العقد الثالث. |
Por consiguiente, respaldamos los esfuerzos de la Administradora del PNUD por poner en vigor el Plan de Acción de las Naciones Unidas sobre Chernobyl hasta 2016. | UN | ولذلك نؤيد الجهود التي يبذلها مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لوضع خطة عمل الأمم المتحدة بشأن تشيرنوبيل حتى عام 2016 موضع التنفيذ. |
Este marco constituye el Plan de Acción de las Naciones Unidas para apoyar el plan nacional de recuperación y desarrollo. | UN | ويشكل الإطار الاستراتيجي خطة عمل الأمم المتحدة لدعم الانتعاش الوطني وخطة التنمية. |
Una de las claves en este sentido es el Plan de Acción de las Naciones Unidas sobre la Reducción del Riesgo de Desastres para la Resiliencia. | UN | وخطة عمل الأمم المتحدة للحد من أخطار الكوارث من أجل زيادة القدرة على التحمل هي السبيل إلى ذلك. |
Adopción de un papel activo en el proceso que culminó con el Plan de Acción de las Naciones Unidas sobre la Seguridad de los Periodistas y la Cuestión de la Impunidad. | UN | :: أداء دور نشط للغاية في العملية التي أفضت إلى وضع خطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب. |
El PNUD también seguiría participando activamente en el Plan de Acción de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA y en la operación de evaluación humanitaria de las Naciones Unidas propuesta. | UN | وسيواصل البرنامج الإنمائي أيضا المشاركة، على نحو نشط، في خطة عمل الأمم المتحدة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وفي عملية الأمم المتحدة المقترحة لتقييم المساعدة الإنسانية. |
Basándose en los conocimientos sustantivos y técnicos, y en las contribuciones de la Entidad, el Plan de Acción de las Naciones Unidas sobre la reducción del riesgo de desastres para la resiliencia, también de 2013, incorpora perspectivas de género. | UN | وبالاعتماد على الخبرات والمدخلات الموضوعية والفنية للهيئة، أدمِجت الاعتبارات الجنسانية في خطة عمل الأمم المتحدة للحد من أخطار الكوارث من أجل زيادة القدرة على المقاومة، وقد أُعدت خطة العمل هذه أيضا عام 2013. |
Sin embargo, en relación con el párrafo 7, desea destacar el hecho de que el Plan de Acción de las Naciones Unidas sobre la Seguridad de los Periodistas y la Cuestión de la Impunidad no es el resultado de un proceso intergubernamental. | UN | ومع ذلك، ففيما يتعلق بالفقرة 7، يود أن يُبرز حقيقة أن خطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب ليست نتيجة لعملية حكومية دولية. |
Como se indica con razón en el Plan de Acción de las Naciones Unidas sobre la Seguridad de los Periodistas y la Cuestión de la Impunidad, la libertad de prensa y el acceso a la información contribuyen al desarrollo. | UN | وعلى نحو ما أُشير إليه بحق في خطة عمل الأمم المتحدة المتعلقة بسلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب، تُسهم حرية الصحافة والوصول إلى المعلومات في التنمية. |
En el informe se examinan los logros del Año Internacional del Deporte y la Educación Física, 2005, se presenta el Plan de Acción de las Naciones Unidas sobre el deporte para el desarrollo y la paz y se señalan medidas para encauzar los esfuerzos futuros de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros en la esfera de los deportes. | UN | إن التقرير يستعرض منجزات السنة الدولية للرياضة والتربية البدنية، 2005، ويطرح خطة عمل الأمم المتحدة الخاصة بالرياضة من أجل التنمية والسلام ويرسم طريق التقدم للجهود المستقبلية للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها في ميدان الرياضة. |
Noruega apoya el Plan de Acción de las Naciones Unidas sobre el deporte para el desarrollo y la paz, que figura en el informe del Secretario General (A/61/373). | UN | وتدعم النرويج خطة عمل الأمم المتحدة المتعلقة بالرياضة من أجل التنمية والسلام المقدمة في تقرير الأمين العام (A/61/373). |
La Federación Internacional exhorta a los gobiernos a que apoyen las actividades de desarrollo humano realizadas por las sociedades nacionales, incluidas las que se estipularán en el Plan de Acción de las Naciones Unidas para la recuperación de Chernobyl hasta el año 2016. | UN | والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر يناشد الحكومات دعم أنشطة التنمية البشرية التي تضطلع بها الجمعيات الوطنية، بما في ذلك الأنشطة التي ستحددها خطة عمل الأمم المتحدة لانتعاش تشيرنوبل حتى عام 2016. |
9. En 2005, el Uruguay adoptó el Plan de Acción de las Naciones Unidas (2005-2009) del Programa Mundial para la educación en derechos humanos, centrado en el sistema nacional de enseñanza. | UN | 9- وفي عام 2005، اعتمدت أوروغواي خطة عمل الأمم المتحدة (2005-2009) المتعلقة بالبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان التي تركز على نظام التعليم المدرسي الوطني(26). |
a) El sistema de las Naciones Unidas deberá aplicar el Plan de Acción de las Naciones Unidas para la ejecución del Programa de Acción de Bruselas durante el resto del decenio | UN | (أ) تتولى منظومة الأمم المتحدة تنفيذ خطة عمل الأمم المتحدة لتنفيذ برنامج عمل بروكسل خلال الفترة المتبقية من العقد |
7. En 2005, Namibia adoptó el Plan de Acción de las Naciones Unidas (2005-2009) del Programa Mundial para la educación en derechos humanos, centrado en el sistema nacional de enseñanza. | UN | 7- في عام 2005، اعتمدت ناميبيا خطة عمل الأمم المتحدة (2005-2009) المتعلقة بالبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان مع التركيز على نظام التعليم الوطني. |
11. En 2005, Bulgaria adoptó el Plan de Acción de las Naciones Unidas (2005-2009) relativo al Programa Mundial para la educación en derechos humanos centrado en el sistema educativo nacional. | UN | 11- في عام 2005، اعتمدت بلغاريا خطة عمل الأمم المتحدة (2005-2009) للبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وهي الخطة التي تركز على نظام التعليم الوطني(25). |
el Plan de Acción de las Naciones Unidas sobre Chernobyl para el período que abarca hasta 2016 se elaboró como marco para garantizar que la zona supere completamente el estigma que hoy sufre, que las comunidades tomen el control pleno de su vida y que la reanudación de la vida normal sea una posibilidad objetiva. | UN | وتم إعداد خطة عمل الأمم المتحدة بشأن تشيرنوبيل حتى 2016 بوصفها إطارا لضمان أن تتخلص المنطقة تماما من وصمة العار التي تعاني منها الآن، ولتتولى المجتمعات السيطرة الكاملة على حياتهم ولتصبح الحياة الطبيعية احتمالا واقعيا. |
El futuro Gobierno tendrá que fijar un plan de acción nacional que incluya parámetros de referencia y programas de apoyo de donantes coordinados a fin de lograr objetivos clave como los de la estrategia de lucha contra la pobreza, el Plan de Acción de las Naciones Unidas y la reforma del sector de la seguridad, entre otras cosas. | UN | وسيلزم أن تضع الحكومة المقبلة خطة عمل وطنية، تتضمن مؤشرات للقياس وبرامج منسقة للدعم المقدم من الجهات المانحة والموجه إلى تحقيق الأهداف الرئيسية، مثل استراتيجية الحد من الفقر، وخطة عمل الأمم المتحدة، وإصلاح القطاع الأمني، وغير ذلك من الجوانب. |
La CARICOM se congratula por el Plan de Acción de las Naciones Unidas para combatir la trata de personas. | UN | 20 - ومضى قائلاً إن الجماعة الكاريبية ترحّب بخطة عمل الأمم المتحدة بشأن الاتجار بالأشخاص. |
La UNMISS también ha colaborado con el SPLA en el Plan de Acción de las Naciones Unidas y el SPLA para la liberación de todos los niños vinculados a las fuerzas armadas, que ha obtenido resultados positivos. | UN | بالإضافة إلى ذلك، شاركت البعثة مع الجيش الشعبي في وضع خطة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والجيش الشعبي لتحرير السودان من أجل الإفراج عن جميع الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة، وتمخض ذلك عن تحقيق نتائج إيجابية. |
Esperamos que se aplique plenamente el Plan de Acción de las Naciones Unidas sobre este tema y se amplíe más su alcance en el futuro. | UN | ونأمل بالتنفيذ الكامل لخطة عمل الأمم المتحدة حول هذا الموضوع، وتوسيع مداها أكثر في المستقبل. |