También se individualizaron las orientaciones y cuestiones prioritarias que habrían de incluirse en el plan revisado. | UN | وحُددت التوجهات ذات الأولوية والمسائل ذات الأولوية لإدراجها في الخطة المنقحة. |
No obstante, en la fecha de preparación del presente documento, todavía no se había remitido el plan revisado. | UN | غير أن هذه الخطة المنقحة لم تقدم حتى تاريخ كتابة هذا التقرير. |
En el cuadro 1 del informe sobre la marcha de la ejecución del presupuesto figura información detallada sobre el plan revisado. | UN | ويقدم الجدول 1 في التقرير المرحلي معلومات مفصلة عن الخطة المنقحة. |
Sin embargo, a la fecha de redacción del presente informe, todavía no se había presentado el plan revisado. | UN | غير أن هذه الخطة المنقحة لم تقدم حتى تاريخ كتابة هذا التقرير. |
142. La mayoría de las delegaciones consideraron que el plan revisado a nivel de todo el sistema era superior a la versión inicial. | UN | ١٤٢ - رأت معظم الوفود أن خطة العمل المنقحة على نطاق المنظومة تشكل تحسينا على النسخة اﻷولية للخطة. |
Construcción de una pequeña central de electricidad: 25% completado y dentro de los plazos previstos en el plan revisado | UN | اكتمل تشييد محطة صغيرة لتوليد الكهرباء حسب الجدول الزمني للخطة المنقحة |
Sin embargo, a la fecha de redacción del presente informe, todavía no se había presentado el plan revisado. | UN | غير أن هذه الخطة المنقحة لم تقدم حتى تاريخ كتابة هذا التقرير. |
:: No se había pasado de la etapa inicial en ninguna de las metas que debían alcanzarse según el plan revisado para el proyecto de capacidades de apoyo; | UN | :: كانت جميع المعالم التي كان ينبغي تحقيقها، في إطار الخطة المنقحة لمشروع تمكين القدرات، لا تزال في مراحلها الأولية؛ |
el plan revisado de desarrollo e instalación del SIIG, junto con los costos revisados hasta 1997, se consideran realistas para garantizar la terminación de este proyecto esencial. | UN | إن الخطة المنقحة لتطوير وتنفيذ نظام المعلومات الادارية المتكامل، جنبا إلى جنب مع التكاليف التي أعيدت ميزنتها حتى نهاية عام ١٩٩٧، تعتبر واقعية لكفالة استكمال هذا المشروع اﻷساسي. |
El Consejo pidió a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que aplicaran el plan revisado a la luz de las observaciones generales y especiales formuladas a ese respecto por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y el CPC. | UN | وطلب المجلس إلى جميع مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة تنفيذ الخطة المنقحة في ضوء التعليقات العامة والتعليقات المحددة التي اعتمدتها في هذا الشأن لجنة مركز المرأة ولجنة البرنامج والتنسيق. |
Informe del Secretario General sobre el plan revisado de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer para el período 1996-2001 | UN | تقرير اﻷمين العام عن الخطة المنقحة المتوسطة اﻷجل على صعيد المنظومة للنهوض بالمرأة للفترة ٦٩٩١-١٠٠٢ |
Informe del Secretario General sobre el plan revisado de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer para el período 1996-2001 | UN | تقرير اﻷمين العام عن الخطة المنقحة المتوسطة اﻷجل على صعيد المنظومة للنهوض بالمرأة للفترة ١٩٩٦-٢٠٠١ |
el plan revisado proporcionará una visión actualizada de los resultados obtenidos hasta la fecha y la orientación para el futuro, y se ajustará al marco estratégico orientado hacia los resultados y al ciclo de financiación multianual. | UN | وستتضمن الخطة المنقحة استكمالا للنتائج المتحققة حتى ذلك الوقت، بالإضافة إلى توجيهات بالنسبة للمستقبل، كما ستعكس الإطار الاستراتيجي الذي يتركز على النتائج فضلا عن دورة الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Además, se propuso una amplia gama de temas sobre los que podría profundizarse en el plan revisado. | UN | 51 - وعلاوة على ذلك، اقتُرحت مجموعة عريضة من المسائل التي يمكن مواصلة دراستها في الخطة المنقحة. |
En su función de secretaría de la Asamblea, el programa de las Naciones Unidas para el envejecimiento de la División de Política Social y Desarrollo tiene la responsabilidad última de redactar el plan revisado. | UN | وتقع على عاتق برنامج الأمم المتحدة للشيخوخة، التابع لشعبة السياسات السكانية والتنمية، التي تضطلع بأعمال الأمانة للجمعية، المسؤولية النهائية عن صياغة الخطة المنقحة. |
362. el plan revisado para los hospitales de Austria y su equipamiento principal entró en vigor el 1º de enero de 2001. | UN | 362- دخلت الخطة المنقحة للمستشفيات ومعداتها الرئيسية في النمسا حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2001. |
Preparación del terreno y construcción de muros y vallas de protección del perímetro -- preparación del terreno: 100% completado; construcción de muros y vallas de protección del perímetro: 80% completado, pero dentro de los plazos previstos en el plan revisado | UN | إعداد الموقع وتشييد سور وبوابات: إعداد الموقع اكتمل بنسبة 100 في المائة، والسور والبوابات بنسبة 80 في المائة ، ولكن بالالتزام بالجدول الزمني حسب الخطة المنقحة |
Mediante el plan revisado, nos esforzamos por lograr resultados calculados y a más largo plazo para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio interrelacionados. | UN | وتسعى الخطة المنقحة إلى معالجة النواتج الطويلة الأمد والمحددة التكاليف على الأمد الطويل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتسمة بالترابط. |
En la primera reunión del Comité Directivo del proyecto, en 2007, se aprobaron el plan revisado de ejecución y el presupuesto, así como el ámbito de los servicios para el estudio hidrográfico del plan de separación del tráfico de los Estrechos. | UN | ووافق الاجتماع الأول للجنة التوجيهية للمشروع في عام 2007 على الخطة المنقحة لتنفيذ المشروع وميزانيته، ونطاق خدمات المسح الهيدروغرافي لنظام تقسيم حركة المرور في المضيقين. |
142. La mayoría de las delegaciones consideraron que el plan revisado a nivel de todo el sistema era superior a la versión inicial. | UN | ١٤٢ - رأت معظم الوفود أن خطة العمل المنقحة على نطاق المنظومة تشكل تحسينا على النسخة اﻷولية للخطة. |
Construcción de la infraestructura de agua, electricidad, etc. -- agua y saneamiento, fase 1: 100% completado; fase 2: 0% completado; suministro eléctrico: 75% completado y dentro de los plazos previstos en el plan revisado | UN | تشييد المرحلة الأولى من البنية التحتية للمرافق العامة ومرافق المياه والمرافق الصحية: اكتملت بنسبة 100 في المائة بينما لم تكتمل المرحلة الثانية؛ واكتملت إمدادات الطاقة بنسبة 75 في المائة حسب الجدول الزمني للخطة المنقحة |
En el anexo IV se describe el plan revisado de incorporación gradual del personal militar y civil, y abarca el despliegue efectivo hasta el 15 de septiembre de 1995 y el despliegue proyectado para más adelante. | UN | ويجمل المرفق الرابع الجدول الزمني المنقح لتوظيف اﻷفراد العسكريين والمدنيين، ويغطي الوزع الفعلي حتى ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ والوزع المتوقع بعد ذلك التاريخ. |
La misión de evaluación técnica expresó su satisfacción por el plan revisado de reforma de las FARDC y señaló que éste constituía un marco prometedor, a falta de una estrategia más amplia de reforma del sector de la seguridad. | UN | 81 - ورحبت بعثة التقييم التقني بالخطة المنقحة لإصلاح القوات المسلحة، مشيرة إلى أن هذه الخطة المنقحة توفر إطارا واعدا في ظل عدم وجود استراتيجية شاملة لإصلاح القطاع الأمني. |