ويكيبيديا

    "el plano bilateral como" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصعيد الثنائي أو
        
    • المستوى الثنائي أو
        
    Además, estas menciones se compadecen mal con la estrecha relación global existente entre los Reinos de España y de Marruecos, tanto en el plano bilateral como en el conjunto de la región a la que, como vecinos, ambos pertenecemos. UN وهذه اﻹشارات لا تتماشى ومجمل العلاقة الوثيقة القائمة اليوم بين مملكتي اسبانيا والمغرب، سواء على الصعيد الثنائي أو كجيران في المنطقة التي ننتمي إليها.
    Además, esas menciones no se encuentran en consonancia con la relación global existente entre los Reinos de España y de Marruecos, tanto en el plano bilateral como en el conjunto de la región a la que, como vecinos, ambos pertenecemos. UN وباﻹضافة إلى هذا، لا تتفق إشارات كهذه مع العلاقة العامة القائمة بين مملكتي اسبانيا والمغرب، سواء على الصعيد الثنائي أو على صعيد المنطقة اﻷوسع التي ينتمي كلانا إليها بوصفنا جارتين.
    Estamos seguros que la gran experiencia que ustedes tienen, tanto en el plano bilateral como en los foros internacionales, será un aporte muy apreciable para los trabajos de nuestra Conferencia. UN ونحن على يقين من أن تجربتكما الكبيرة سواء على الصعيد الثنائي أو في المحافل الدولية ستشكل مساهمة قيمة جداً في أعمال مؤتمرنا.
    Son actualmente objeto de estudio proyectos concretos de cooperación técnica, tanto en el plano bilateral como en un marco multilateral. UN وتجري حاليا دراسة مشاريع محددة للتعاون التقني سواء على المستوى الثنائي أو في الإطار المتعدد الأطراف.
    Al respecto, Arabia Saudita ha participado, hasta el límite de sus posibilidades, en la prestación de asistencia para el desarrollo tanto en el plano bilateral como en el multilateral. UN وفي هذا الصدد، شاركت المملكة العربية السعودية، في حدود إمكاناتها، في المساعدة اﻹنمائية سواء على المستوى الثنائي أو المتعدد اﻷطراف.
    Portugal, tanto en el plano bilateral como en el ámbito de organizaciones como la Unión Europea, la Organización del Tratado del Atlántico del Norte, y la Unión de Europa Occidental, ha buscado la aproximación y profundización de las relaciones con los países del Magreb, una región de importancia fundamental para la seguridad, la estabilidad y el desarrollo de todo el área mediterránea. UN والبرتغال، سواء على الصعيد الثنائي أو في إطار عدد من المنظمات مثل الاتحاد اﻷوروبي ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي واتحاد أوروبا الغربية، تعمل على تعزيز وتعميق الروابط مع بلدان المغرب العربي، وهي منطقة ذات أهمية حيوية في الوقت الحاضر بالنسبة لﻷمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحر المتوسط بأكملها.
    La nueva situación internacional en materia de seguridad brinda una oportunidad única para que se adopten medidas nuevas e imaginativas en la esfera del desarme nuclear. El fin del enfrentamiento y su sustitución por una cooperación intensiva y sustantiva, tanto en el plano bilateral como multilateral, así como también en el plano regional y mundial, no sólo hará posible la adopción de tales medidas, sino que incluso las estimulará. UN نزع السلاح النووي، ﻷن الوضع اﻷمني الدولي الجديد يوفر فرصة فريدة لاتخاذ خطوات جديدة وجريئة ونهاية المجابهة، وإحلال التعاون المكثف والدائم محلها، سواء على الصعيد الثنائي أو المتعدد اﻷطراف، وكذلك على المستويين اﻹقليمي والعالمي، ينبغي أن تسمح باتخاذ مثل هذه الخطوات، بل وتحفزها.
    Tanto en el plano bilateral como por intermedio de organizaciones internacionales, principalmente el OIEA, los Estados Unidos han apoyado la cooperación técnica en las esferas de la producción de electricidad de fuente nuclear para aplicaciones nucleares, sobre todo en los sectores de la medicina, la agricultura, la hidrología y la industria. UN وسواء على الصعيد الثنائي أو بواسطة المنظمات الدولية، لا سيما الوكالة الدولية للطاقة الذرية، واصلت بلده التعاون التقني في مجالات تتراوح بين إنتاج الكهرباء من مصدر نووي والتطبيقات النووية، لا سيما في قطاعات الطب، والزراعة، والهيدرولوجيا، والصناعة.
    Tanto en el plano bilateral como por intermedio de organizaciones internacionales, principalmente el OIEA, los Estados Unidos han apoyado la cooperación técnica en las esferas de la producción de electricidad de fuente nuclear para aplicaciones nucleares, sobre todo en los sectores de la medicina, la agricultura, la hidrología y la industria. UN وسواء على الصعيد الثنائي أو بواسطة المنظمات الدولية، لا سيما الوكالة الدولية للطاقة الذرية، واصلت بلده التعاون التقني في مجالات تتراوح بين إنتاج الكهرباء من مصدر نووي والتطبيقات النووية، لا سيما في قطاعات الطب، والزراعة، والهيدرولوجيا، والصناعة.
    En consecuencia, hasta que la situación no se normalice el papel de la Licorne será motivo de sospecha para el estamento militar nacional, tanto en el plano bilateral como en lo que respecta a la función de apoyo multilateral de la Licorne con la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) en el mantenimiento de la paz. UN وبالتالي، وحتى يعود الوضع إلى حالته الطبيعية، سيبدو الدور الذي تقوم به قوة ليكورن مثارا للشك في نظر القيادة العسكرية الوطنية، سواء على الصعيد الثنائي أو على صعيد الدور الداعم المتعدد الأطراف الذي تقوم به قوة ليكورن بالشراكة مع قوة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في ميدان حفظ السلام.
    Mi país seguirá actuando de manera activa y positiva, tanto en el plano bilateral como mediante el proceso multilateral, en particular mediante las Naciones Unidas y el Commonwealth, para asegurar que se alcance el objetivo de una Sudáfrica unida, democrática y en la que no se discrimine en base a la raza. UN وستواصل ماليزيا القيام بدور نشيط وإيجابي، سواء على الصعيد الثنائي أو من خلال العملية المتعددة اﻷطراف - ولا سيما من خلال اﻷمم المتحدة والكمنولث - من أجل تحقيق هدف إقامة جنوب افريقيا الموحدة والديمقراطية وغير العرقية.
    Apoyando la transformación de la Comunidad Económica del Mar Negro en una organización económica regional, las Partes están dispuestas a procurar el desarrollo y la profundización de la cooperación económico-comercial en el marco de la Comunidad en todas las esferas, tanto en el plano bilateral como en el multilateral; UN ٠١ - إذ يؤيد الطرفان إعادة تنظيم التعاون الاقتصادي بين دول البحر اﻷسود في التنظيم الاقتصادي اﻹقليمي، فهما عازمان على تنشيط الجهود في تنمية وتعميق التعاون التجاري - الاقتصادي في إطار التعاون الاقتصادي بين دول البحر اﻷسود في جميع المجالات، سواء على الصعيد الثنائي أو على الصعيد المتعدد الأطراف؛
    49. Reconocer el mérito de las iniciativas de los países iberoamericanos para la enseñanza del portugués en países de lengua española y del español en países de lengua portuguesa, fomentadas tanto en el plano bilateral como en el ámbito de los procesos de integración regional, siguiendo el ejemplo del MERCOSUR. UN 49 - الإقرار بميزة مبادرات البلدان الأيبيرية - الأمريكية لتعليم البرتغالية في البلدان الناطقة بالإسبانية والإسبانية في البلدان الناطقة بالبرتغالية، المتخذة على الصعيد الثنائي أو في إطار عمليات التكامل الإقليمي، اقتداءً بمثال بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    Su país coopera activamente con Siria en la prestación de asistencia humanitaria, tanto en el plano bilateral como a través de las organizaciones internacionales, y ha aportado varios millones de dólares a programas humanitarios, incluida la asistencia humanitaria directa. UN 60 - وأضاف إن بلده يتعاون بنشاط مع سوريةا في تقديموفير المساعدات الإنسانية، سواء على الصعيد الثنائي أو من خلال المنظمات الدولية، وقد قدمت ملايين كثيرة من الدولارات للبرامج الإنسانية، بما في ذلك المساعدة الإنسانية المباشرة.
    Bélgica, tanto en el plano bilateral como en su carácter de miembro de la Unión Europea, brindó su apoyo a un plan de acción de la Unión Europea. En sus contactos bilaterales con los Estados no incluidos en el anexo 2 y, cuando lo estimó procedente, a un alto nivel, destacó sistemáticamente la importancia de la firma o ratificación del Tratado para lograr su universalización. UN أيدت بلجيكا، سواء على الصعيد الثنائي أو بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، خطة عمل الاتحاد الأوروبي وأثارت بصورة منهجية في اتصالاتها الثنائية مع الدول غير المدرجة في المرفق 2، بما في ذلك على المستويات العليا عند الاقتضاء، مسألة أهمية توقيع المعاهدة و/أو التصديق عليها لتحقيق انضمام جميع الدول إلى المعاهدة.
    Una mejor coherencia de las estructuras gubernamentales, en particular para los donantes, puede asegurar la coherencia en la elaboración y aplicación de políticas, tanto en el plano bilateral como a través de las instituciones multilaterales. UN أما زيادة الاتساق داخل الهياكل الحكومية، ولاسيما فيما يتعلق بالجهات المانحة، فسيكفل اتساق عمليتي وضع السياسات وتنفيذها، سواء على المستوى الثنائي أو من خلال المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Bélgica, tanto en el plano bilateral como en su carácter de miembro de la Unión Europea, apoyó el Plan de Acción de la Unión Europea. En sus contactos bilaterales con los Estados incluidos en el anexo 2 y, cuando lo estimó apropiado, a un alto nivel, destacó sistemáticamente la importancia de la ratificación o firma del Tratado y de su entrada en vigor. UN أيّدت بلجيكا، سواء على المستوى الثنائي أو بصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، خطة عمل الاتحاد الأوروبي وقامت بشكل منهجي، في اتصالاتها الثنائية مع الدول المدرجة في المرفق 2، وعند الاقتضاء على مستوى رفيع، بإثارة مسألة أهمية التصديق على المعاهدة أو توقيعها وبدء نفاذها.
    Luxemburgo, tanto en el plano bilateral como en su carácter de miembro de la Unión Europea, apoyó la estrategia de la Unión Europea y en sus contactos bilaterales, incluso con representantes de alto nivel cuando procedía, recordó a los Estados incluidos en el anexo 2 la importancia de la ratificación o firma del Tratado y de su entrada en vigor. UN أيدت لكسمبرغ، سواء على المستوى الثنائي أو بصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، استراتيجية الاتحاد الأوروبي وذكّرت الدول المدرجة في المرفق 2 خلال الاتصالات الثنائية، بما في ذلك الاتصالات التي جرت مع ممثلين رفيعي المستوى عند الاقتضاء، بأهمية توقيع المعاهدة أو التصديق عليها وبدء نفاذها.
    Bélgica, tanto en el plano bilateral como en su calidad de miembro de la Unión Europea, apoyó el Plan de Acción de la Unión Europea y subrayó sistemáticamente en sus contactos bilaterales con los Estados no incluidos en el anexo 2 y, cuando procedía a un alto nivel, la importancia de la ratificación o firma del Tratado y de su entrada en vigor. UN أيّدت بلجيكا، سواء على المستوى الثنائي أو بصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، خطة عمل الاتحاد الأوروبي وقامت بشكل منهجي، في اتصالاتها الثنائية مع الدول غير المدرجة في المرفق 2، وعند الاقتضاء على مستوى رفيع، بإثارة مسألة أهمية التصديق على المعاهدة أو توقيعها وبدء نفاذها.
    Bélgica, tanto en el plano bilateral como en su carácter de miembro de la Unión Europea, apoyó un plan de acción de la Unión. En sus contactos bilaterales con los Estados incluidos en el anexo 2 y, cuando lo estimó apropiado, a un alto nivel, destacó sistemáticamente la importancia de la firma y ratificación del Tratado para su pronta entrada en vigor. UN أيدت بلجيكا، سواء على المستوى الثنائي أو بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، خطة عمل الاتحاد الأوروبي وأثارت بصورة منهجية في اتصالاتها الثنائية مع الدول المدرجة في المرفق 2، وعلى مستوى رفيع عند الاقتضاء، مسألة أهمية توقيع المعاهدة والتصديق عليها من أجل تحقيق بدء نفاذها على وجه السرعة.
    La Sra. Randrianarivony (Madagascar) dice que el Gobierno de Madagascar, consciente de la gravedad de la amenaza, ha contraído compromisos firmes para participar en la lucha contra el terrorismo y en la cooperación internacional en esa esfera, tanto en el plano bilateral como en el multilateral. UN 33 - السيدة رندرياناريفوني (مدغشقر) قالت إن حكومة مدغشقر تدرك حجم التهديد وهي عازمة على المشاركة في مكافحة الإرهاب وفي التعاون الدولي في هذا المجال، على المستوى الثنائي أو المتعدد الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد