Los Estados que pueden promover esos elementos obtienen buenos resultados en el plano institucional. | UN | وباستطاعة الدول التي يمكن أن تعزز عناصر الحكم الجيد هذه أن تحقق تقدما كبيرا على الصعيد المؤسسي. |
En el plano institucional, las estructuras y los órganos establecidos en relación con el desarrollo sostenible y la lucha contra la desertificación son los siguientes: | UN | فيما يلي الهياكل والهيئات القائمة على الصعيد المؤسسي والمتعلقة بعملية التنمية المستدامة ومكافحة التصحر: |
El desarrollo y el adelanto de la mujer son una realidad viva en el Togo tanto en el plano institucional como en el plano jurídico. | UN | إن تطور المرأة وتقدمها يشكلان حقيقة واقعة في توغو، سواء على الصعيد المؤسسي أم الصعيد القانوني. |
Colombia reconoce de buen grado el progreso alcanzado en el plano institucional en el marco de las recientes conferencias de las Naciones Unidas. | UN | وتقر كولومبيا بالتقدم المحرز على المستوى المؤسسي خلال مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة. |
Esas alianzas se desarrollan en diversos sectores: en el plano institucional, sobre el terreno y en el ámbito de la investigación. | UN | ويجري تطوير هذه الشراكات في قطاعات متنوعة على المستوى المؤسسي وفي الميدان وفي مجال البحوث. |
El informe de auditoría de los proyectos mundiales y regionales contenía 19 recomendaciones, cuyo seguimiento en el plano institucional está efectuando el Grupo de Supervisión. | UN | واشتمل تقرير مراجعة حسابات المشاريع العالمية والإقليمية على 19 توصية، قام فريق الرقابة بمتابعتها على مستوى المنظمة. |
La realización de estos objetivos se obtendrá en el plano institucional por las siguientes medidas: | UN | وسيجرى تحقيق هذه الأهداف على الصعيد المؤسسي من خلال: |
La prestación de apoyo en el plano institucional se complementa con asistencia a grupos de empresas, encauzada en su mayor parte mediante asociaciones industriales, en la rehabilitación y la reestructuración de sus actividades. | UN | ويُستكمل الدعم على الصعيد المؤسسي بالمساعدة التي تقدم إلى مجموعات من المشاريع في مجال تحسين عملياتها وإعادة هيكلتها، وذلك غالبا عن طريق الجمعيات الصناعية. |
4. Diálogo tímido en el plano institucional | UN | ٤- الحوار الحذر على الصعيد المؤسسي |
24. En el plano institucional, la nueva Constitución preveía los tres poderes: ejecutivo, legislativo y judicial. | UN | 24- أما على الصعيد المؤسسي فإن الدستور الجديد كان ينص على السلطات الثلاث وهي السلطة التنفيذية والتشريعية والقضائية. |
Una cooperación como la que se describe en la pregunta no existe en el plano institucional, pero el intercambio de información, en caso necesario, se lleva a cabo bien con motivo de las investigaciones judiciales, bien de manera ocasional. | UN | ليس هناك تعاون من النوع المذكور في السؤال على الصعيد المؤسسي ولكن تبادل المعلومات، إذا كان ضروريا، يتم إما في حالة وجود تحقيقات قضائية أو عند الضرورة. |
91. Las delegaciones encomiaron al PNUD por sus importantes avances y lo alentaron a que, en el plano institucional, se alcanzara el equilibrio total entre los géneros antes de que finalizara 2010. | UN | 91 - وأثنت الوفود على البرنامج الإنمائي لما أحرزه من تقدم ملموس، وشجعته على تحقيق توازن بين الجنسين يتمثل في 50/50 بحلول عام 2010 على الصعيد المؤسسي. |
Al igual que la teoría de Petersmann en el plano conceptual, la teoría de Guzman en el plano institucional se inclina por la redefinición y la reestructuración de los distintos intereses o derechos humanos a la luz de la liberalización del comercio. | UN | ومثلما تصور بيترزمان على الصعيد المفاهيمي، أعرب غوزمان عن ميله على الصعيد المؤسسي إعادة تعريف وإعادة ترتيب شتى مصالح أو حقوق الإنسان على ضوء تحرير التجارة. |
La región de Bruselas capital, creada en 1989 y compuesta por 29 comunas, se caracteriza en el plano institucional por dos tipos de competencias debido a su estatuto bilingüe. | UN | وإقليم العاصمة بروكسل، الذي أنشئ في عام 1989 والذي يتألف من 19 بلدية، تتسم على الصعيد المؤسسي بنوعين من الاختصاص بسبب وضعها ثنائي اللغة. |
En el plano institucional se observó que: | UN | ولوحظ ما يلي على المستوى المؤسسي: |
Sin embargo, se necesita un sistema más sistemático de supervisión y control de calidad de la aceptación de operaciones en el plano institucional. | UN | غير أن هناك حاجة إلى إيجاد نظام أكثر منهجية لرصد الموافقة على الأعمال وللتحكم في الجودة على المستوى المؤسسي. |
No obstante, reiteramos firmemente aquí que ello no puede implicar en absoluto que se pueda crear una nueva categoría de países, especialmente en el plano institucional en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومع هذا، فإننا نؤكد مجددا بصورة قاطعة أن هذا لا يعني بأي حالة من اﻷحوال وجوب إيجاد طائفة جديدة من البلدان، وبخاصة على المستوى المؤسسي في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
En la esfera de la planificación de la evaluación, la Oficina de Evaluación adoptará las necesarias medidas de seguimiento para velar por que los planes de evaluación trienales renovables presentados por las oficinas en los países se utilicen como instrumento de gestión en el plano institucional. | UN | ٤١ - وفي مجال تخطيط التقييم، سيتخذ مكتب التقييم تدابير المتابعة اللازمة لضمان استخدام خطط التقييم المتعاقبة لمدة ثلاث سنوات التي تقدمها المكاتب القطرية كأداة إدارية على مستوى المنظمة ككل. |
Especialmente en el plano institucional, la administración del PNUD siguió usando evaluaciones independientes para la adopción de decisiones fundamentadas y ha examinado y debatido sistemáticamente los resultados y las recomendaciones principales de las evaluaciones. | UN | وعلى مستوى الشركات بوجه خاص، واصلت إدارة البرنامج الإنمائي استخدام التقييمات المستقلة من أجل صنع القرار بصورة مستنيرة. ودأبت إدارة البرنامج، وبصورة منهجية، على إجراء الاستعراضات ومناقشة نتائج وتوصيات التقييمات الرئيسية. |
Se prevé que el Grupo elabore un informe. No obstante, se espera que el informe dé lugar a debates, en particular en el plano institucional. | UN | والمفهوم أن الفريق سيقدم تقريرا عن السياسات العامة، غير أنه من المتوقع أن يثير التقرير مناقشات، في المجال المؤسسي على وجه الخصوص. |
En 2006 se tomaron medidas importantes para mejorar la planificación estratégica del ACNUR, tanto en el plano institucional como en el de las oficinas/divisiones, lo cual ha facilitado la evaluación del rendimiento del ACNUR y en particular el de la División de Relaciones Exteriores. | UN | وقد اتُخذت خطوات هامة خلال عام 2006 بهدف تحسين التخطيط الاستراتيجي للمفوضية على مستوى المؤسسة وكذلك على مستوى المكاتب والشعب، بحيث يسهل قياس أداء المفوضية، بما فيه أداء شعبة العلاقات الخارجية. |
62. Un aspecto relacionado con esta cuestión es la necesidad de identificar algunos indicadores estándar o clave para medir el rendimiento en el plano institucional. | UN | 62 - ومما يتصل بهذه المسألة ضرورة تحديد بعض المؤشرات الموحدة أو الرئيسية لقياس الأداء على صعيد المنظمة. |
5. Invita a la Comisión Europea a que estudie la posibilidad de participar en la preparación del proyecto tanto en el plano institucional como en el plano financiero; | UN | ٥ - يدعو اللجنة اﻷوروبية إلى دراسة امكانية المشاركة في تطوير المشروع على الصعيدين المؤسسي والمالي معا؛ |