ويكيبيديا

    "el plano local en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصعيد المحلي في
        
    • المستوى المحلي في
        
    • محليا في
        
    Fondo Fiduciario de Noruega para apoyar el desarrollo humano y la buena gestión pública en el plano local en Kosovo UN الصندوق الاستئماني للنرويج من أجل دعم التنمية البشرية وشؤون الحكم على الصعيد المحلي في كوسوفا
    Fondo Fiduciario de Noruega para apoyar el desarrollo humano y la buena gobernanza en el plano local en Kosovo UN الصندوق الاستئماني النرويجي لدعم التنمية البشرية والحكم على الصعيد المحلي في كوسوفو
    Fondo Fiduciario de Noruega para apoyar el desarrollo humano y la buena gobernanza en el plano local en Kosovo UN الصندوق الاستئماني النرويجي لدعم التنمية البشرية والحكم على الصعيد المحلي في كوسوفو
    Programa para la promoción del desarrollo humano en el plano local en Centroamérica UN برنامج تعزيز التنمية البشرية على المستوى المحلي في أمريكا الوسطى
    Programa para la promoción del desarrollo humano en el plano local en Centroamérica UN برنامج تعزيز التنمية البشرية على المستوى المحلي في أمريكا الوسطى
    En el PNUFID, de los 33,1 millones de dólares de gastos efectuados en los países que se auditaron en el plano local en 2000-2001, 3,1 millones de dólares fueron objeto de un dictamen con reservas de los auditores locales. UN 58 - وبالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، خضع مبلغ 3.1 مليون دولار، من أصل 33.1 مليون دولار من النفقات على الصعيد الوطني والتي تمت مراجعة حساباتها محليا في الفترة 2000-2001، خاضعة لرأي مشفوع بتحفظ أدلى به مراجعو الحسابات المحليون.
    Fondo Fiduciario de Noruega para apoyar el desarrollo humano y la buena gobernanza en el plano local en Kosovo UN الصندوق الاستئماني النرويجي لدعم التنمية البشرية والحكم على الصعيد المحلي في كوسوفو
    La esfera de los medios de difusión es una esfera crítica que necesita asistencia, ya que los programas de radio y televisión en idioma croata sólo se pueden transmitir en el plano local en las zonas meridionales de Bosnia y Herzegovina. UN وثمة مجال حاسم للمساعـــدة هــو مجال وسائط اﻹعلام، حيث أن البرامج التليفزيونية واﻹذاعية باللغة الكرواتية لا يسمح بها إلا على الصعيد المحلي في اﻷجزاء الجنوبية من البوسنة والهرسك.
    Los comités de salud conjuntos establecidos en el plano local en Indonesia son un ejemplo de la institucionalización por el Gobierno de un proceso de participación. UN وتوفر اللجان الصحية المشتركة المنشأة على الصعيد المحلي في إندونيسيا مثالا على قيام الحكومة بإضفاء الطابع المؤسسي على عملية المشاركة.
    Objetivos de la organización: La Fundación Jaime Guzmán es una organización no gubernamental que trabaja en el plano local en Chile para animar a los jóvenes profesionales a trabajar en la administración pública, por ejemplo en municipios de bajos ingresos, o en otras ONG. UN أهداف المنظمة: مؤسسة خايمي غوسمان أراسوريس هي منظمة غير حكومية تعمل على الصعيد المحلي في شيلي وتشجع صغار الفنيين على العمل في الخدمة العامة، مثل العمل في البلديات المنخفضة الدخل أو العمل في منظمات غير حكومية أخرى.
    Actualmente, las decisiones jurídicas para resolver las suspensiones de pagos de la deuda se adoptan en el plano local en una amplia gama de contextos institucionales a expensas de la coherencia a nivel mundial. UN وفي الوقت الراهن، فإن القرارات القانونية المتعلقة بتسوية حالات التعثر تُتخذ على الصعيد المحلي في سياقات مؤسسية بالغة التنوع، على حساب التجانس العالمي.
    La Iniciativa Conjunta de Migración y Desarrollo, una asociación de seis miembros del Grupo Mundial sobre Migración, tiene por objeto promover los beneficios de la migración en el plano local en los países en desarrollo. UN وتسعى المبادرة المشتركة للهجرة والتنمية، وهي شراكة تضم ستة من أعضاء المجموعة إلى تعزيز فوائد الهجرة على الصعيد المحلي في البلدان النامية.
    Esto se manifiesta a menudo en el plano local, en el hecho de que los funcionarios desconocen o hacen caso omiso de la política del Gobierno, lo que crea obstáculos en lo relativo a las jubilaciones, el sistema de bienestar social, el trato recibido durante la reconstrucción de viviendas y la atención de la salud. UN وغالبا ما يتجلى هذا على الصعيد المحلي في تصرفات المسؤولين الذين يتجاهلون، أو لا يلمون، بالسياسات الحكومية مما يسفر عن عقبات في مجالات مثل المعاشات التقاعدية والرفاه الاجتماعي، والمعاملة أثناء إعادة تشييد المنازل، والرعاية الصحية.
    b) Sistemas de gestión mejorados establecidos en el plano local en África. UN (ب) عدد نظم الإدارة المحسنة المنشأة على الصعيد المحلي في أفريقيا.
    2º Haciendo una invitación anual a presentar proyectos cuyo objetivo sea apoyar proyectos piloto en el sector de la política de igualdad entre mujeres y hombres en el plano local en las 5 provincias francófonas. UN 2 - عن طريق توجيه نداء سنوي إلى القيام بمشروعات هدفها دعم مشاريع رائدة في إطار سياسة المساواة بين المرأة والرجل على الصعيد المحلي في المقاطعات الخمس الناطقة بالفرنسية.
    Por ejemplo, este enfoque se plasmó en la Iniciativa a favor de un espacio común del Líbano, encaminada a crear foros inclusivos para el diálogo y el intercambio de conocimientos donde se pudieran tratar cuestiones delicadas y problemas nacionales de interés común, o en el refuerzo de los mecanismos de resolución de controversias existentes en el plano local en Kirguistán. UN وأخذ هذا الأمر أشكالا منها، على سبيل المثال، مبادرة الحيز المشترك في لبنان لإنشاء مجالات شاملة من أجل إجراء الحوار وتبادل المعارف يمكن في إطارها تناول المسائل الحساسة والتحديات ذات الاهتمام الوطني المشترك؛ أو تعزيز الآليات القائمة لتسوية النـزاعات على الصعيد المحلي في قيرغيزستان.
    El Departamento elaboró el programa titulado " Las Naciones Unidas trabajan para usted " , que constituye una nueva iniciativa mundial de todo el sistema destinada a aprovechar el interés suscitado entre el público por la Cumbre del Milenio y a demostrar los efectos de las actividades de la Organización en el plano local en todos los países del mundo. UN وقد وضعت الإدارة برنامج " الأمم المتحدة تعمل " بوصفه جهدا جديدا على نطاق المنظومة وعلى الصعيد العالمي يرمي إلى الاستفادة من اهتمام الجمهور المتولد عن مؤتمر قمة الألفية وإظهار أثر أنشطة المنظمة على الصعيد المحلي في كل بلد من بلدان العالم.
    Están reconocidas como colaboradoras importantes en la prestación de servicios, en la realización de actividades innovadoras en el plano local, en su respaldo a fórmulas para lograr la sostenibilidad a nivel de la comunidad, en el análisis de los problemas y de las políticas y en las tareas de reunir y difundir información. UN ويسلم بها بوصفها شركاء هامين في إيصال الخدمات، واستحداث إجراءات إبداعية على المستوى المحلي في دعم النهج المجتمعية حيال الاستدامة، وتقدير المشاكل وتقويم السياسات، وفي جمع المعلومات ونشرها.
    En parte debido a las deficiencias en esas esferas el uso de las comunicaciones permitidas por la TIC ha quedado relativamente marginada en el proceso de desarrollo en el plano local en muchos países. UN وهذا إلى حدٍ ما، يرجع إلى أوجه قصور في تلك المجالات التي تستخدم الاتصال المعتَمِد على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هامشياً نسبياً في عملية التنمية على المستوى المحلي في كثير من البلدان.
    Sus vínculos permiten al ONU-Hábitat promover con mayor eficacia esas cuestiones en el plano local en el sistema de las Naciones Unidas y contar con apoyo local directo a los programas y políticas del ONU-Hábitat y sus actividades sobre el terreno. UN وتمكِّن هذه الشراكات موئل الأمم المتحدة من الدعوة، بقدر أكبر من الفعالية، لصالح هذه المسائل على المستوى المحلي في منظومة الأمم المتحدة كما أنها توفر الدعم المحلي المباشر لبرامج الموئل وسياساته وللأعمال التي يضطلع بها في الميدان.
    :: En Indonesia, colaboró con la OMS y el ONUSIDA en el plano local en la capacitación de personal, la logística y el seguimiento de la terapia con antirretrovirales en el marco de la iniciativa " 3 por 5 " - 2004. UN :: عملت المنظمة الدولية محليا في إندونيسيا مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للمساعدة في تدريب الموظفين، واللوجستيات، ومراقبة تنفيذ العلاج المضاد للفيروسات العكوسة كجزء من متابعة مبادرة " 3 في 5 " - 2004.
    En los próximos años, los sistemas institucionales sustituirán a muchas aplicaciones informáticas utilizadas actualmente en el plano local en cada lugar de destino. Entre esos nuevos sistemas institucionales cabe señalar los siguientes: Umoja, Inspira, iNeed y los sistemas de gestión de los contenidos institucionales; UN وفي غضون السنوات القليلة القادمة، ستحل نظم عموم المنظمة محل العديد من التطبيقات البرمجية التي تشغَّل حاليا محليا في كل مركز من مراكز العمل، وتشمل: نظام أوموجا (نظام تخطيط الموارد في عموم المنظمة)، ونظام إنسبيرا، و iNeed، ونظم إدارة المحتوى لعموم المنظمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد