ويكيبيديا

    "el plano mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصعيد العالمي
        
    • المستوى العالمي
        
    • عالميا
        
    • على الصعيدين العالمي
        
    • نطاق عالمي
        
    • أساس عالمي
        
    • نطاق العالم
        
    • النطاق العالمي
        
    • مستوى العالم
        
    • مستوى عالمي
        
    • صعيد العالم
        
    • عالميين
        
    • العالم بأسره
        
    • المستويين العالمي
        
    • صعيد عالمي
        
    El orador subraya que el desarrollo sostenible en el plano mundial sólo podrá alcanzarse mediante una acción eficaz en el plano local. UN وشدد المتكلم على أن التنمية المستدامة على الصعيد العالمي لن تتحقق إلا عن طريق العمل الفعال على الصعيد المحلي.
    Necesitamos un pensamiento responsable, expresado en una cultura de solidaridad, cooperación y asistencia mutua en el plano mundial. UN ويلزمنا التفكير على نحو مسؤول، يتجسد في ثقافة للتضامن والتعاون والمساعدة المتبادلة على الصعيد العالمي.
    Era posible que dicho enfoque tuviese mejores posibilidades de éxito en los planos nacional y regional y se lo podría complementar en el plano mundial con un mecanismo de coordinación. UN وقال إنه قد يكون لهذا النهج فرصة أكبر للنجاح على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، على أن تكمله آلية تنسيق على الصعيد العالمي.
    En el plano mundial, las Naciones Unidas son la única Organización verdaderamente universal. UN وعلى المستوى العالمي فإن اﻷمم المتحدة هي حقا المنظمة العالمية الوحيدة.
    Era posible que dicho enfoque tuviese mejores posibilidades de éxito en los planos nacional y regional y se lo podría complementar en el plano mundial con un mecanismo de coordinación. UN وقال إنه قد يكون لهذا النهج فرصة أكبر للنجاح على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، على أن تكمله آلية تنسيق، على الصعيد العالمي. ــ ــ ــ ــ ــ
    que se plantean en el plano mundial en relación UN بالسياسات السكانية العامة على الصعيد العالمي
    Mecanismos de coordinación del sistema de las Naciones Unidas en el plano mundial en apoyo de las medidas a nivel del país UN آليات تنسيــق منظومــة اﻷمــم المتحـدة على الصعيد العالمي لدعم اﻹجراءات القطرية
    La necesidad y la demanda de cooperación Sur-Sur en el plano mundial nunca han sido tan grandes. UN فالحاجة الى تحقيق التعاون بين بلدان الجنوب والمطالبة بذلك على الصعيد العالمي هي اﻵن أشد مما كانت عليه في أي وقت مضى.
    La búsqueda de respuestas a estas amenazas sólo podrá hacerse en el plano mundial. UN ولا يمكن إيجاد ردود على هذه التهديدات إلا على الصعيد العالمي.
    Mecanismos de coordinación del sistema de las Naciones Unidas en el plano mundial en apoyo de las medidas a nivel del país UN آليات تنسيـق منظــومة اﻷمــم المتحــدة علـى الصعيد العالمي لدعم اﻹجراءات القطرية
    C. Colaboración intersectorial en el plano mundial UN التعاون المشترك بين عدة قطاعات على الصعيد العالمي
    A. Estudio comparativo de las nuevas cuestiones que se plantean en el plano mundial en relación con las políticas de población UN دراسة مقارنة للقضايا الجديدة المتعلقة بالسياسة السكانية العامة على الصعيد العالمي
    También realiza actividades en el plano mundial a fin de elaborar metodologías y aumentar los conocimientos relacionados con los problemas relativos a la fiscalización de drogas. UN وهو يضطلع أيضا بأنشطة على الصعيد العالمي ترمي الى وضع منهجيات وزيادة قاعدة المعرفة فيما يتعلق بقضايا مكافحة المخدرات.
    Las decisiones adoptadas en el plano mundial van a aumentar porque se van a multiplicar los problemas que únicamente pueden resolverse desde una perspectiva mundial. UN ٨٦ - والقرارات المتخذة على الصعيد العالمي ستزيد ﻷن المشاكل التي لا يمكن أن تُحل إلا على النطاق العالمي سيتضاعف عددها.
    La cuantificación de las necesidades en el plano mundial ha resultado difícil para las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que han intentado hacerla. UN وقد بينت تجربة محاولة هيئات منظومة اﻷمم المتحدة إجراء هذا القياس الكمي أن ذلك أمر صعب على المستوى العالمي.
    La Comisión no debe en ningún caso quedar marginada en lo referente a las cuestiones de desarrollo económico en el plano mundial. UN ولا ينبغي أن تسمح لنفسها بأن توضع على الهامش فيما يتعلق بمسائل التنمية الاقتصادية على المستوى العالمي.
    Los países en desarrollo deberían poder participar de manera más activa en la elaboración de las políticas macroeconómicas y en la coordinación en el plano mundial. UN وينبغي أن تستطيع البلدان النامية المشاركة بقسط وافر في وضع سياسات الاقتصاد الكلي وفي التنسيق على المستوى العالمي.
    Debemos continuar " maternizando " en el plano mundial, y actuando al mismo tiempo en el plano local. UN وينبغي أن نواصل الدعوة لقضايا المرأة عالميا غير أنه ينبغي أن نكون عمليين محليا.
    Evaluaciones de las actividades operacionales en el plano mundial y nacional UN عمليات تقييم اﻷنشطة التنفيذية على الصعيدين العالمي والقطري
    Por consiguiente, la escasez regional de agua tendrá consecuencias de gran alcance en el plano mundial. UN وهكذا ستكون لندرة المياه على مستوى إقليمي نتائج بعيدة الأثر على نطاق عالمي.
    La delegación de la India considera que la no proliferación de las armas nucleares es una cuestión de alcance mundial que sólo puede abordarse eficazmente en el plano mundial. UN ويعتقد وفده بأن عدم الانتشار النووي إنما هو مسألة عالمية لا يمكن تناولها بشكل فعال إلا على أساس عالمي.
    Para una gestión mundial eficaz también hay que determinar cuáles son las mejores prácticas y utilizarlas luego en el plano mundial. UN 38 - والإدارة العالمية الفعالة تستلزم أيضا تحديد أفضل الممارسات التي يمكن بعد ذلك تطبيقها على نطاق العالم.
    El sistema mundial propuesto de observación de los ciclos hidrológicos dará la oportunidad de superar algunos de esos problemas, en particular en el plano mundial. UN وسيتيح النظام العالمي المقترح لمراقبة الدورة الهيدرولوجية الفرصة للتغلب على بعض هذه المشاكل، وبخاصة على النطاق العالمي.
    iii) Han prestado especial atención a la formación en el plano mundial para la vigilancia, la detección y el diagnóstico de la gripe aviar y la lucha contra la misma. UN `3` التركيز بشكل خاص على تنظيم دورات تدريبية على مستوى العالم لمراقبة أنفلونزا الطيور واكتشافها وتشخيصها ومكافحتها.
    Una característica importante de la política exterior de Noruega es promover y proteger los derechos humanos en el plano mundial. UN من السمات الهامة للسياسة الخارجية للنرويج تعزيز وحماية حقوق الإنسان على مستوى عالمي.
    Supondrá también integrar el concepto de asociación en los métodos de trabajo de la organización a fin de facilitar el establecimiento de una verdadera y efectiva asociación para el desarrollo en el plano mundial. UN كما سيتطلب إدماج مفهوم الشراكة في أساليب عمل المنظمة لتيسير إقامة شراكة إنمائية حقيقية على صعيد العالم.
    Debemos prestarles atención y adoptar medidas al respecto en el plano mundial. UN إنها باﻷحرى تتطلب اهتماما وجهدا عالميين.
    En efecto, estima que la CDI no puede adoptar una decisión definitiva al respecto basándose exclusivamente en los principios generales del derecho ni puede redactar una normativa general sobre materias en que carece de competencia técnica inspirándose casi exclusivamente en el modelo de los tratados europeos, que son inaplicables en el plano mundial. UN فاللجنة لا تستطيع اتخاذ قرار نهائي بشأن الموضوع على أساس المبادئ العامة للقانون وحدها ولا صياغة مجموعة قواعد عامة في مسائل ليست لها فيها كفاءة تقنية كافية من خلال الاعتماد اعتمادا شبه كامل على نموذج المعاهدات اﻷوروبية، التي لا يمكن انطباقها على نطاق العالم بأسره.
    Para asegurar la eficacia de la asistencia humanitaria debe mejorarse la evaluación de necesidades en el plano mundial y local. UN ولضمان فعالية المعونة الإنسانية، يجب تحسين عمليات تقييم الاحتياجات على المستويين العالمي والمحلي.
    Se incorpora así el margen de flexibilidad que necesita una organización que realiza sus operaciones en el plano mundial. UN ويتيح هذا المرونة اللازمة في منظمة تعمل على صعيد عالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد