Otra esfera que necesita una firme perspectiva de género es la administración de justicia, tanto en el plano nacional como internacional. | UN | ومن الميادين الأخرى التي ينبغي أن يراعى فيها المنظور الجنساني بشدة إقامة العدل على الصعيدين الوطني والدولي معا. |
La presunción de inocencia, principio básico de la justicia penal, debería aplicarse tanto en el plano nacional como internacional. | UN | وينبغي تطبيق افتراض البراءة الذي هو قاعدة أساسية في العدالة الجنائية على الصعيدين الوطني والدولي كليهما. |
El planteamiento que favorece la atención primaria de la salud sirve de modelo para la formulación de políticas de salud tanto en el plano nacional como internacional. | UN | وقد وفر نهج الرعاية الصحية اﻷولية مخططا تمهيديا لصياغة السياسات الصحية على الصعيدين الوطني والدولي. |
378. Es probable que el sistema de cumplimiento comprenda una serie de bloques constructivos con normas tanto en el plano nacional como internacional. | UN | 378- من المحتمل أن يشتمل نظام الامتثال على مجموعة من لبِنات البناء تشمل قواعد على المستويين الوطني والدولي على حد سواء. |
Estas normas están consagradas en la Constitución política del Estado y, por lo tanto, determinan todas y cada una de las políticas legislativas, políticas y económicas del Ecuador, tanto en el plano nacional como internacional. | UN | وقد ضمنت هذه الوثيقة القواعد في الدستور السياسي للدولة ولذلك فهي تحدد كل السياسات القانونية والسياسية والاقتصادية لإكوادور على الصعيدين المحلي والدولي. |
Esas diferencias en el acceso y las oportunidades tienen repercusiones importantes para la elaboración de políticas, tanto en el plano nacional como internacional. | UN | وتنطوي هذه الفروق المتعلقة بالقدرة على الوصول بالفرص على آثار هامة على وضع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Alemania ha apoyado la participación activa de la sociedad civil en varias maneras durante el Año Internacional de los Voluntarios, tanto en el plano nacional como internacional. | UN | وألمانيا تدعم المشاركة النشطة للمجتمع المدني بطرق مختلفة أثناء السنة الدولية للمتطوعين، على الصعيدين الوطني والدولي. |
Esas iniciativas necesitan ampliarse, tanto en el plano nacional como internacional. | UN | وقالت إن ثمة حاجة إلى توسيع نطاق هذه الجهود على الصعيدين الوطني والدولي. |
La adopción de un enfoque multifacético para el ulterior desarrollo del estado de derecho facilitaría su aplicación tanto en el plano nacional como internacional. | UN | وأكد أن اتخاذ نهج متعدد الأوجه لمواصلة تطوير سيادة القانون من شأنه أن يسهل إعمالها على الصعيدين الوطني والدولي. |
57. Deberán crearse las condiciones necesarias, tanto en el plano nacional como internacional, para que todos los individuos puedan desarrollar sus capacidades. | UN | ٥٧- ينبغي تهيئة الظروف اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي على السواء كيما يتسنى لجميع اﻷفراد تحقيق امكانياتهم الكامنة. |
El Gobierno de Filipinas está comprometido con esa tarea, tanto en el plano nacional como internacional, especialmente entre los Estados Miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental. | UN | وأضافت بأن حكومتها تلتزم بتلك المهمة، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، ولا سيما بين الدول اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
En vista de los sufrimientos generalizados e injustificados que provoca el empleo de minas terrestres antipersonal, el Gobierno austríaco consideró que debía actuar, tanto en el plano nacional como internacional, para poner | UN | إن ما يدفع النمسا إلى اتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي للتصدي نهائياً ﻵفة اﻷلغام المضادة لﻷفراد هو ما يسببه استعمال هذه اﻷلغام من معاناة واسعة النطاق ولا مبرر لها. |
Las Naciones Unidas, en virtud de su universalidad, su carácter democrático y el amplio mandato que se les ha conferido, poseen una ventaja comparativa evidente en lo que atañe a promover esa coherencia tanto en el plano nacional como internacional. | UN | ونظرا لصفتها الجامعة ولطابعها الديمقراطي ولولايتها الواسعة، تتمتع اﻷمم المتحدة بميزة مقارنة واضحة لتعزيز هذا الاتساق على الصعيدين الوطني والدولي. |
Más importante aún, es preciso que los encargados de adoptar decisiones en el plano gubernamental den muestras de un compromiso permanente y sostenido y que se asignen recursos en forma continuada tanto en el plano nacional como internacional. | UN | والأهم من كل ذلك، يتطلب الأمر التزاما راسخا من جانب جهات اتخاذ القرار الحكومية وموالاة تخصيص الموارد على الصعيدين الوطني والدولي. |
Esto incluye la promoción de una mayor cooperación y coordinación entre los organismos de información, aduanas y otros órganos encargados de la aplicación de la ley, tanto en el plano nacional como internacional. | UN | ويشمل ذلك التشجيع على المزيد من التعاون والتنسيق فيما بين وكالات الاستخبارات والجمارك وغيرها من وكالات إنفاذ القانون، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء. |
En vista de ello, reviste cada vez mayor importancia la lucha del pueblo puertorriqueño por la descolonización tanto en el plano nacional como internacional. | UN | 82 - ومضى يقول إن الوعي يتزايد على الصعيدين الوطني والدولي بكفاح شعب بورتوريكو لإنهاء الاستعمار. |
Para incrementar el apoyo a la AOD, colaboraremos para mejorar más las políticas y estrategias de desarrollo, tanto en el plano nacional como internacional, a fin de aumentar la eficacia de esa ayuda. | UN | ولتأمين الدعم للمساعدة الإنمائية الرسمية، فإننا سوف نتعاون من أجل زيادة تحسين السياسات واستراتيجيات التنمية على الصعيدين الوطني والدولي وذلك لتحسين فعالية المعونات. |
Para incrementar el apoyo a la AOD, colaboraremos para mejorar más las políticas y estrategias de desarrollo, tanto en el plano nacional como internacional, a fin de aumentar la eficacia de esa ayuda. | UN | ولتأمين الدعم للمساعدة الإنمائية الرسمية، فإننا سوف نتعاون من أجل زيادة تحسين السياسات واستراتيجيات التنمية على الصعيدين الوطني والدولي وذلك لتحسين فعالية المعونات. |
Por consiguiente, es necesario contar con los recursos adecuados tanto en el plano nacional como internacional para garantizar a los niños vida saludable, educación de calidad y protección contra las enfermedades. | UN | ولذلك، فإن العمل على ضمان حياة سليمة صحيا، وتوفير التعليم الجيد النوعية وحماية الأطفال من الأمراض، يحتاج إلى الموارد الكافية على المستويين الوطني والدولي. |
Hay que tener en cuenta este enorme acervo de capacidades, energías y conocimientos locales al preparar estrategias de desarrollo y cooperación para el desarrollo, tanto en el plano nacional como internacional. | UN | وهذه الذخيرة الهائلة من المهارات والطاقات والمعارف المحلية يجب أن تؤخذ في الحسبان لدى وضع استراتيجيات التنمية والتعاون الإنمائي على المستويين الوطني والدولي. |
Otro ámbito, no menos importante es la recopilación e intercambio de información sobre la trata de personas, tanto en el plano nacional como internacional. | UN | وأحد المجالات الأخرى التي لا تقل أهمية عما ذُكر جمع وتبادل المعلومات عن الاتجار بالبشر، وذلك على الصعيدين المحلي والدولي على السواء. |
Dificultades en la movilización de recursos, tanto en el plano nacional como internacional. | UN | صعوبات في تعبئة الموارد على المستويين المحلي والدولي. |
El proceso de identificación reviste una importancia crucial para los jueces y profesionales a quienes se les pide que apliquen las normas del derecho internacional consuetudinario, o que se basen en ellas, tanto en el plano nacional como internacional. | UN | وتتسم عملية التحديد بأهمية حاسمة للقضاة والممارسين المكلفين بتطبيق قواعد القانون الدولي العرفي أو الاعتماد عليها، على الصعيدين الداخلي والدولي على حد سواء. |