ويكيبيديا

    "el plazo de dos años" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غضون سنتين
        
    • غضون عامين
        
    • فترة قدرها سنتان
        
    • خلال سنتين
        
    • غضون فترة سنتين
        
    • في غضون فترة السنتين
        
    • خﻻل عامين
        
    • أجل السنتين
        
    La Asamblea Constituyente aprobará la nueva Constitución en el plazo de dos años a partir de su primera sesión, por mayoría de dos tercios. UN وتعتمد الجمعية التأسيسية الدستور الجديد في غضون سنتين اعتبارا من جلستها اﻷولى بأغلبية ثلثي اﻷصوات.
    La Asamblea Constituyente aprobará la nueva Constitución en el plazo de dos años a partir de su primera sesión, por mayoría de dos tercios. UN وتعتمد الجمعية التأسيسية الدستور الجديد في غضون سنتين اعتبارا من جلستها اﻷولى بأغلبية ثلثي اﻷصوات.
    En el plazo de dos años funcionará una planta de HDC a escala comercial en Japón. UN وسيتم تشغيل محطة تجارية لهذه العملية في غضون سنتين في اليابان.
    Es posible conseguir en el plazo de dos años una solución efectiva de los asuntos relacionados con los restos materiales explosivos de guerra. UN ويمكن الوصول إلى قرار شامل بشأن المسائل المتعلقة بالمتفجرات من مخلفات الحرب في غضون عامين.
    Es posible conseguir en el plazo de dos años una solución efectiva de los asuntos relacionados con los restos materiales explosivos de guerra. UN ويمكن الوصول إلى قرار شامل بشأن المسائل المتعلقة بالمتفجرات من مخلفات الحرب في غضون عامين.
    En el plazo de dos años funcionará una planta de HDC a escala comercial en Japón. UN وسيتم تشغيل محطة تجارية لهذه العملية في غضون سنتين في اليابان.
    Ocuparon sus cargos un nuevo Presidente y un nuevo Gobierno, que se han comprometido a establecer una democracia multipartidaria mediante una nueva Constitución en el plazo de dos años. UN وتولى مقاليد الأمور رئيس جديد وحكومة جديدة؛ وهم يتعهدون بإنشاء ديمقراطية تعددية من خلال دستور جديد في غضون سنتين.
    El costo de los programas de informática de un sistema de iluminación controlada por computadora de las pistas de aterrizaje de Singapur se amortizó en el plazo de dos años desde su instalación. UN وفي سنغافورة استعيدت تكاليف برامج الحاسوب المتعلقة بتنفيذ نظام إضاءة مطار جوي يتم التحكم فيه بالحاسوب، في غضون سنتين من بدء تشغيله.
    d) El proceso de examen debe concluir en el plazo de dos años. [A/52/47, anexo XXVI, secc. B, párr. 5] UN (د) ينبغي أن تختتم عملية الاستعراض في غضون سنتين. [A/52/47، المرفق السادس والعشرون، الفرع باء، الفقرة 5]
    * Se prevé que se llegará a este resultado en el plazo de dos años desde el comienzo de la actividad. UN * يتوقع أن ينفذ هذا الناتج في غضون سنتين اثنتين من البداية.
    3. El examen periódico debería incluirse automáticamente en el programa de la Asamblea General y concluir en el plazo de dos años. UN 3 - ينبغي أن يُدرَج الاستعراض تلقائيا في جدول أعمال الجمعية العامة وأن يُختَتم في غضون سنتين.
    3. El examen periódico debería incluirse automáticamente en el programa de la Asamblea General y concluir en el plazo de dos años. UN 3 - ينبغي أن يُدرَج الاستعراض تلقائيا في جدول أعمال الجمعية العامة وأن يُختَتم في غضون سنتين.
    2. El examen periódico debería incluirse automáticamente en el programa de la Asamblea General y concluir en el plazo de dos años. UN 2 - ينبغي أن يُدرَج الاستعراض تلقائيا في جدول أعمال الجمعية العامة وأن يُختَتم في غضون سنتين.
    La propuesta para que se adopten una o más medidas adicionales de protección debe hacerse en el plazo de dos años, o la solicitud debe contener una descripción de las medidas de protección ya adoptadas en la zona. UN ولا بد من تقديم اقتراح بتدبير أو أكثر من التدابير الحمائية المرتبطة بذلك في غضون سنتين أو يتعين أن يتضمن الطلب وصفا للطريقة التي تُحمى بها المنطقة بالفعل في الوقت الحاضر.
    Respondiendo a esto, algunos ponentes señalaron que la única sanción prevista en el Pacto Mundial era la expulsión de toda empresa participante que no cumpliera, en el plazo de dos años, las obligaciones de presentar informes previstas en el Pacto. UN ورداً على ذلك، أشار عدد من المشاركين في النقاش إلى أن العقوبة الوحيدة بموجب الميثاق العالمي هي سحب عضوية أي شركة لا تفي في غضون سنتين بالتزام تقديم التقارير المنصوص عليها في الميثاق.
    La Oficina del GNUD preveía que el principio de la oficina conjunta se aplicaría en diez oficinas en los países en el plazo de dos años. UN ويتوخى مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تطبيق مبدأ المكتب المشترك في 10 مكاتب قطرية في غضون عامين.
    En cuanto al futuro, se tiene la intención de obtener una masa crítica de países que faciliten información sobre la deuda del sector público en el plazo de dos años. UN ويُعتزم في الفترة القادمة العمل على تجميع عدد كاف من الدول المبلغة عن إحصاءات ديون قطاعها العام في غضون عامين.
    En el plazo de dos años ha conseguido que los dirigentes se ocupen del cambio climático. UN وقد نجحت في غضون عامين في تحويل مسألة تغير المناخ إلى مسألة تحظى باهتمام قادة العالم.
    En el plazo de dos años a partir de la fecha de entrada en vigor del Protocolo y cada dos años en lo sucesivo UN في غضون عامين من دخول هذا البروتوكول حيز النفاذ، ومرة كل عامين بعد ذلك
    1. No se podrá entablar procedimiento judicial o arbitral alguno respecto de reclamaciones o controversias derivadas del incumplimiento de obligaciones establecidas en el presente Convenio una vez transcurrido el plazo de dos años. UN 1- لا يجوز أن تقام إجراءات قضائية أو تحكيمية فيما يتعلق بالمطالبات أو النـزاعات الناجمة عن الإخلال بواجب من الواجبات المنصوص عليها في هذه الاتفاقية بعد انقضاء فترة قدرها سنتان.
    Además, una mujer no puede tomar licencia de maternidad remunerada dos veces en el plazo de dos años. UN وفضلا عن ذلك لا يجوز للمرأة أخذ إجازة أمومة مدفوعة اﻷجر مرتين خلال سنتين.
    No se podrá concluir un nuevo acuerdo de reprogramación de la deuda en el plazo de dos años a contar de la fecha de la carta del Director General en la que notificaba la cancelación de un acuerdo incumplido. UN ولا يجوز إبرام اتفاق آخر لإعادة جدولة الديون في غضون فترة سنتين تلي رسالة المدير العام التي يخطر فيها بإلغاء اتفاق لم يحترم.
    El Tribunal de Apelación de Amiens había desestimado la demanda por haber vencido el plazo de dos años previsto en el artículo 39 2) de la CIM para su presentación. UN ورفضت محكمة استئناف آميان دعوى استئناف المدعية، لعدم اتخاذها أيَّ إجراءات في غضون فترة السنتين حسبما تقتضيه الفقرة 2 من المادة 39 من اتفاقية البيع.
    La creciente escisión política entre el Presidente Yusuf y el Primer Ministro Gedi se convirtió en objeto de un debate jurídico, ya que las dos partes interpretaban la Carta en forma diferente, especialmente en cuanto a si se había cumplido ya el plazo de dos años y medio para terminar de establecer un sistema federal, y el Presidente Yusuf acusaba al Primer Ministro de no haber alcanzado los puntos de referencia establecidos. UN وتحول التباعد السياسي المتفاقم بين الرئيس يوسف ورئيس الوزراء غيدي إلى موضوع نقاش قانوني حيث قدم كل من الطرفين تفسيرات مختلفة للميثاق، وخصوصا فيما إذا كان قد حل أجل السنتين ونصف السنة المحدد لاستكمال النظام الاتحاد، ووجه الرئيس يوسف اتهاما إلى رئيس الوزراء بالإخفاق في استيفاء المعايير المحددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد