ويكيبيديا

    "el pleno apoyo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدعم الكامل
        
    • بالدعم الكامل
        
    • بالتأييد الكامل
        
    • التأييد الكامل
        
    • الدعم التام
        
    • بالتأييد التام
        
    • على كامل دعم
        
    • كامل تأييد
        
    • بدعم كامل
        
    • دعما كاملا
        
    • تأييدا كاملا
        
    • كامل الدعم
        
    • التأييد التام
        
    • بتأييد كامل
        
    • دعم كامل
        
    Requiere el pleno apoyo de la comunidad internacional, particularmente de los donantes. UN وهي تتطلب الدعم الكامل من المجتمع الدولي، ولا سيما المانحين.
    En esos empeños será muy necesario el pleno apoyo de la Asamblea General. UN وفي تلك المساعي، ستمس الحاجة كثيرا إلى الدعم الكامل للجمعية العامة.
    Esta solicitud cuenta con el pleno apoyo de los Estados participantes, y quisiera expresar el deseo de mi país de que se la acepte favorablemente. UN وهذا الطلب يحظى بالدعم الكامل من جانب كل الدول المشاركة في المؤتمر وأود أن أعرب هنا عن رغبة بلدي في أن يحظى بالقبول.
    La propuesta misión visitadora cuenta con el pleno apoyo del pueblo de Tokelau. UN ويحظى اقتراح إيفاد البعثة الزائرة بالتأييد الكامل من جانب شعب توكيلاو.
    Su dirección conjunta recibirá el pleno apoyo de todos los Estados miembros de la CARICOM. UN وستكون قيادتهما المشتركة موضع التأييد الكامل من جميع الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية.
    el pleno apoyo de los gobiernos será decisivo para triunfar en este empeño. UN كما أن الدعم التام من جانب الحكومات أمر حاسم لنجاح هذا المسعى.
    Que la realización de esa labor, como se indica más arriba, cuente con el pleno apoyo de los abajo firmantes. UN وأن إنجاز هذا العمل، على النحو المذكور أعلاه، سيحظى بالتأييد التام للموقعين أدناه في الوفاء به وتنفيذه.
    La UNAMID, que es la primera misión de mantenimiento de la paz en su género, merece el pleno apoyo de todos los Estados Miembros. UN وبما أن هذه العملية المختلطة هي أول بعثة للسلام من هذا القبيل، فإنها تستحق الدعم الكامل من جميع الدول الأعضاء.
    El Comité representa un faro de esperanza para las mujeres de todo el mundo y seguirá recibiendo el pleno apoyo del UNIFEM. UN وتمثل اللجنة منار أمـل للنساء في جميع أنحاء العالم وستواصل تلقي الدعم الكامل من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Ello garantizaría el pleno apoyo de toda la comunidad internacional y, a su vez, daría mayor fuerza y efecto a las acciones del Consejo de Seguridad. UN وسيكفل ذلك الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي، مما يؤدي بدوره إلى بث قدر أكبر من القــوة والفعاليـــة فــي إجراءات مجلس اﻷمن.
    el pleno apoyo de los gobiernos será decisivo para triunfar en este empeño. UN وسيكون الدعم الكامل من قبل الحكومات حاسما ﻹنجاح هذا المسعى.
    Al mismo tiempo, quiero garantizarle el pleno apoyo de la delegación eslovaca. UN وفي الوقت ذاته، أود أن أؤكد لكم الدعم الكامل من الوفد السلوفاكي.
    Los esfuerzos de las Naciones Unidas para aplicar los principios de su Carta cuentan con el pleno apoyo de la República Checa. UN فجهــود اﻷمم المتحــدة من أجل تنفيذ مبادئ ميثاقها تتمتع بالدعم الكامل من جانب الجمهورية التشيكيــة.
    A juicio de esas delegaciones, la UNCTAD necesitaba consolidar su estructura reformada con el pleno apoyo de los Estados Miembros y debería dedicarse por entero a desarrollar plenamente las actividades previstas en su mandato. UN وارتأت هذه الوفود أن اﻷونكتاد يحتاج اﻵن إلى تدعيم تنفيذ هيكله بعد إصلاحه وذلك بالدعم الكامل من الدول اﻷعضاء وينبغي أن يكرس نفسه حصرا للتنفيذ الكامل ﻷنشطته المأذون بها.
    Deseo asegurarle el pleno apoyo de siempre de mi delegación. UN ولكم أن تكونوا دوما على يقين بالدعم الكامل من جانب وفدي.
    Esos candidatos han recibido el pleno apoyo del Grupo. UN وهـــذه الدول المرشحة قد حظيت بالتأييد الكامل من جانب المجموعة.
    Esto no se puede lograr sin el pleno apoyo de la comunidad internacional. UN وليس في الإمكان تحقيق هذا بدون التأييد الكامل من المجتمع الدولي.
    Está seguro de que la Comisión recibirá el pleno apoyo de la Asamblea General para que pueda proseguir su trabajo de la manera más apropiada. UN وأعرب عن أمله في أن تتلقى اللجنة الدعم التام من الجمعية العامة حتى تتمكن من مواصلة عملها على أكمل وجه.
    El documento presenta una reflexión equilibrada y provechosa sobre esas decisiones, por lo que cuenta con el pleno apoyo de los tres países. UN وأردفت قائلة إن الوثيقة هي انعكاس متوازن ومفيد لتلك اﻵراء وتحظى بالتأييد التام من جانب الوفود الثلاثة.
    Puede contar con el pleno apoyo y con la contribución de esta delegación. UN ولكم أن تعولوا على كامل دعم وتعاون وفدي.
    Señor Presidente, permítame felicitarle por haber asumido sus funciones dirigentes de la Conferencia y asegurarle el pleno apoyo de mi delegación. UN سيدي الرئيس دعني أهنئكم على توليكم مهام إدارة المؤتمر وأؤكد لكم كامل تأييد وفدي.
    No obstante, con el pleno apoyo de las delegaciones pueden ayudar a Conferencia a superar el estancamiento actual. UN غير أنه يمكنهم بدعم كامل من الوفود أن يساعدوا المؤتمر في التغلب على الجمود الحالي.
    Cabe esperar que la estrategia cuente con el pleno apoyo de la próxima sesión especial de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN والأمل معقــود على أن تلقى الاستراتيجية دعما كاملا خلال الدورة الاستثنائية المقبلة للجنة بناء السلام.
    La declaración del representante de Colombia a este respecto, en la que dio los detalles, cuenta con el pleno apoyo de mi delegación. UN ويؤيد وفدي تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به سفير كولومبيا في هذا الصدد طارحا فيه التفاصيل.
    Por último, deseo garantizar a la Asamblea el pleno apoyo y cooperación de mi delegación. UN ختاما، أود أن أؤكد للجمعية العامة أنها ستلقى كامل الدعم والتعــــاون من وفدي.
    Le reiteramos el pleno apoyo de la delegación del Togo. UN وإننا نؤكد له مجددا التأييد التام لوفد توغو.
    Su designación también ha recibido el pleno apoyo de la Asociación Mongola de Abogados. UN وقد حظي ترشيح الدكتور إنخسايخان أيضا بتأييد كامل من نقابة المحامين المنغولية.
    Sí, pero este debería ser razonablemente corto con el pleno apoyo de los dos partidos. Open Subtitles أجل، هذا سيحدث في وقت قصير مع وجود دعم كامل من كلا الحزبين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد