El efecto del sistema de licencias ha sido restringir el pluralismo de los medios de información y la libertad de expresión. | UN | وقد أدت عملية الترخيص إلى تقييد تعددية وسائط الاعلام وحرية التعبير. |
El efecto del sistema de licencias ha sido restringir el pluralismo de los medios de información y la libertad de expresión. | UN | وقد أدت عملية الترخيص إلى تقييد تعددية وسائط الاعلام وحرية التعبير. |
El Estado parte debería proteger el pluralismo de los medios de información, y debería considerar la despenalización de la difamación. | UN | وينبغي أيضاً أن تحمي تعددية وسائط الإعلام، وأن تنظر في عدم تجريم التشهير. |
En este sentido, el Estado parte debe proteger el pluralismo de los medios de información. | UN | ومن هذا المنطلق، ينبغي للدولة الطرف أن تحمي تعدد وسائط الإعلام. |
Se invita al Estado Parte a que proteja el pluralismo de los medios de comunicación y evite un monopolio del Estado, que desvirtuaría el principio de la libertad de expresión consagrado en el artículo 19 del Pacto. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى حماية تعددية وسائل الإعلام وتجنب احتكار الدولة لوسائل الإعلام العامة، الذي قد يقوض من مبدأ حرية التعبير المنصوص عليه في المادة 19 من العهد. |
La libertad de expresión, el pluralismo de los medios de comunicación, el multilingüismo, la igualdad de acceso a las expresiones artísticas, al saber científico y tecnológico -- comprendida su forma electrónica -- y la posibilidad, para todas las culturas, de estar presentes en los medios de expresión y de difusión, son los garantes de la diversidad cultural. | UN | ذلك أن حرية التعبير، وتعددية وسائل الإعلام، والتعددية اللغوية، والمساواة في فرص الوصول إلى أشكال التعبير الفني والمعارف العلمية والتكنولوجية، بما في ذلك المعارف في صورتها الرقمية، وإتاحة الفرصة لجميع الثقافات في أن تكون حاضرة في وسائل التعبير والنشر، هي كلها ضمانات للتنوع الثقافي. |
El Estado parte debe proteger el pluralismo de los medios de información, y debe considerar la despenalización de la difamación. | UN | وينبغي أيضاً أن تحمي تعددية وسائط الإعلام، وأن تنظر في عدم تجريم التشهير. |
Con el fin de fortalecer el pluralismo de los medios de comunicación, se ha elaborado un modelo trienal de asistencia pública a las empresas de radiodifusión comercial. | UN | وفي سياق تعزيز تعددية وسائط الإعلام، صُمّم نموذج مساعدة تقدمها الدولة إلى هيئات البث التجارية مدته ثلاث سنوات. |
El Estado parte debe también proteger el pluralismo de los medios de información, y debe examinar la posibilidad de despenalizar la difamación. | UN | وينبغي أيضاً أن تحمي تعددية وسائط الإعلام، وأن تنظر في عدم تجريم التشهير. |
El Estado parte debe también proteger el pluralismo de los medios de información, y debe examinar la posibilidad de despenalizar la difamación. | UN | وينبغي أيضاً أن تحمي تعددية وسائط الإعلام، وأن تنظر في عدم تجريم التشهير. |
El Estado parte debería proteger el pluralismo de los medios de información, y debería considerar la despenalización de la difamación. | UN | وينبغي أيضاً أن تحمي تعددية وسائط الإعلام، وأن تنظر في عدم تجريم التشهير. |
El Estado parte debe también proteger el pluralismo de los medios de información, y debe examinar la posibilidad de despenalizar la difamación. | UN | وينبغي أيضاً أن تحمي تعددية وسائط الإعلام، وأن تنظر في عدم تجريم التشهير. |
Se insta al Estado Parte a que vele por el pluralismo de los medios de información e impida que el Estado los monopolice, lo que menoscabaría el principio de la libertad de expresión consagrado en el artículo 19 del Pacto. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على حماية تعددية وسائط الإعلام وتفادي احتكار الدولة لوسائط الإعلام، الذي من شأنه أن يقوض مبدأ حرية التعبير المنصوص عليه في المادة 19 من العهد. |
La emisora también propiciará el pluralismo de los medios de comunicación en el país mediante una red de radios que brinde a las comunidades locales un foro de intercambio y debate. | UN | وستشجع المحطة الإذاعية أيضاً على ظهور تعددية وسائط الإعلام في البلد من خلال شبكة من الإذاعات تقدم للمجتمعات المحلية منتدى للحوار والنقاش؛ |
66. La UNESCO pone de relieve que el pluralismo de los medios no es completo si no hay un sector que dé prioridad a la participación comunitaria. | UN | 66 - وتسلط اليونسكو الضوء على أن تعددية وسائط الإعلام لا تكتمل من دون وجود قطاع يتولى تحديد أولويات المشاركة المجتمعية. |
Varias delegaciones añadieron que un elemento importante que contribuye a crear un entorno estable y propicio para los periodistas es el pluralismo de los medios de comunicación, que supone la existencia de numerosos proveedores de medios de difusión y la presencia de diferentes opiniones políticas, económicas, religiosas y de otra índole en los medios de comunicación. | UN | وأضافت عدة وفود قائلة إن أحد العناصر الهامة التي تساهم في تهيئة بيئة مواتية ومستقرة لعمل الصحفيين هو تعددية وسائط الإعلام، أي وجود العديد من مزوّدي خدمات وسائط الإعلام ووجود تمثيل لمختلف الآراء السياسية والاقتصادية والدينية والآراء الأخرى في وسائط الإعلام. |
Asimismo, lo exhortó a proteger el pluralismo de los medios de comunicación y a garantizar la libertad de expresión y el acceso a la información, a fin de abordar las causas profundas de la discriminación de género y promover una imagen no estereotipada y no discriminatoria de la mujer. | UN | وناشدتها حماية تعددية وسائط الإعلام وضمان حرية التعبير والحصول على المعلومات بغية تحديد الأسباب الأساسية للتمييز بين الجنسين وترويج صورة للمرأة لا تقوم على التنميط والتمييز(47). |
31. El Relator Especial elogió el pluralismo de los medios de comunicación e instó al Gobierno a que promoviera y protegiera la diversidad y el pluralismo de los medios impidiendo la propiedad cruzada de medios gráficos y audiovisuales, así como la formación de conglomerados. | UN | 31- وبينما أثنى المقرر الخاص على تعددية وسائط الإعلام، فإنه حث الحكومة على تعزيز وحماية تنوع وسائط الإعلام وتعدديتها من خلال منع امتلاك عدة شركات في قطاعي النشر والبث الإذاعي والتلفزيوني، وكذلك منع تشكيل اتحادات في هذا الميدان(80). |
En este sentido, el Estado parte debe proteger el pluralismo de los medios de información. | UN | ومن هذا المنطلق، يتعيّن على الدولة الطرف أن تحمي تعدد وسائط الإعلام. |
114.2 Adoptar una estrategia global para eliminar las actitudes patriarcales y los estereotipos que constituyan discriminación contra la mujer, proteger el pluralismo de los medios y garantizar la libertad de expresión y el acceso a la información y la educación (Tailandia); | UN | 114-2- اعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على المواقف الأبوية والقوالب النمطية التي تميز ضد المرأة، وحماية تعدد وسائط الإعلام وكفالة حرية التعبير وحرية الوصول إلى المعلومات والتعليم (تايلند)؛ |
56. Reporteros Sin Fronteras recomendó que Turquía investigara seriamente los vínculos existentes entre los grupos nacionalistas radicales, el Estado y las instituciones judiciales, y velara por que se tomase en consideración el pluralismo de los medios informativos y la libertad de prensa en la decisión final sobre las sanciones impuestas al grupo mediático Dogan Yayin. | UN | 56- وأوصت هيئة " مراسلون بلا حدود " تركيا بأن تحقق جدّيا في العلاقات بين المجموعات القومية المتطرفة ومؤسسات الدولة ومؤسسات العدالة، وأن تضمن بأن القرار النهائي بشأن الجزاءات المفروضة على مجموعة دوغان يايين تأخذ في الحسبان تعددية وسائل الإعلام وحرية الصحافة(87). |
553. En otra recomendación se pidió a Turkmenistán que adoptara medidas para fomentar la liberalización y el pluralismo de los medios de información, eliminara las restricciones para que se pudiera criticar al Gobierno sin miedo a represalias y pusiera fin a la práctica del nombramiento por el Gobierno de los directores y gestores de los medios de información. | UN | 553- وثمة توصية أخرى تطلب إلى تركمانستان اتخاذ تدابير لتحقيق حرية وتعددية وسائل الإعلام وإزالة جميع القيود المفروضة على انتقاد الحكومة، دون خوف من الانتقام، ووضع حد للممارسة الحكومية المتمثلة في تعيين رؤساء التحرير ومديري وسائل الإعلام. |