ويكيبيديا

    "el pluralismo religioso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعددية الدينية
        
    • للتعددية الدينية
        
    • بالتعددية الدينية
        
    • والتعددية الدينية
        
    Los datos presentados en el tercer informe periódico, que ilustran el pluralismo religioso de Macao, no han perdido actualidad. UN والبيانات التي قدمت في التقرير الدوري الثالث لتوضيح التعددية الدينية في ماكاو لا تزال صحيحة.
    La Constitución consagra así el pluralismo religioso y el laicismo. UN وبذلك يشتمل الدستور على التعددية الدينية والعلمانية.
    el pluralismo religioso había desempeñado un papel importantísimo no sólo en la Constitución del pueblo libanés, sino además en el establecimiento del Estado libanés y, junto con otros factores económicos y políticos, seguía haciéndolo. UN فقد اضطلعت التعددية الدينية بدور رئيسي لا في دستور الشعب اللبناني فحسب، بل أيضا في إنشاء الدولة اللبنانية وهي لا تزال، إلى جانب عوامل اقتصادية وسياسية أخرى، تضطلع بدور بالغ الأهمية.
    La idea es crear un espacio para que el pluralismo religioso se desenvuelva libremente, tratando a la vez de no llevar la religión al ámbito privado. UN فالفكرة هي تهيئة حيز للتعددية الدينية يتطور بحرية، دون إقحام الدين في الحيز الخاص.
    Incluso los ordenamientos jurídicos que permiten el pluralismo religioso pero no tienen en cuenta la condición de minoría, pueden no llegar a cumplir las obligaciones positivas que requieren las minorías religiosas y que les son debidas. UN وحتى النُظُم القانونية التي تسمح بالتعددية الدينية ولكنها تأخذ في الاعتبار وضع الأقلية، قد لا ترقى إلى الالتزامات الإيجابية المستحقة للأقليات الدينية وتلزمهم.
    el pluralismo religioso significa no sólo la presencia de un grupo de religiones, sino también su igualdad ante la ley. UN والتعددية الدينية لا تعني مجرد وجود عدد من الأديان، بل تعني أيضا المساواة القانونية بينها.
    el pluralismo religioso había desempeñado un papel importantísimo no sólo en la Constitución del pueblo libanés, sino además en el establecimiento del Estado libanés y, junto con otros factores económicos y políticos, seguía haciéndolo. UN فقد اضطلعت التعددية الدينية بدور رئيسي لا في دستور الشعب اللبناني فحسب، بل أيضا في إنشاء الدولة اللبنانية وهي لا تزال، إلى جانب عوامل اقتصادية وسياسية أخرى، تضطلع بدور بالغ الأهمية.
    Por último, el Brasil preguntó cómo valoraba Francia la Ley por la que se prohibían los símbolos religiosos ostensibles en las escuelas públicas y sus efectos en el pluralismo religioso y en la promoción y protección de los derechos humanos. UN وأخيراً، طلبت البرازيل معرفة تقييم فرنسا القانون الذي يحظر حمل الرموز الدينية بصورة ظاهرة في المدارس العامة وأثره في التعددية الدينية وتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Sólo esta última, de conformidad con la definición del artículo 20 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, debe prohibirse, porque el pluralismo religioso exige el derecho de toda persona a criticar, debatir y cuestionar los valores y las convicciones de los demás. UN والأخيرة وحدها، كما حُددت في المادة 20 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، هي التي ينبغي منعها، لأن التعددية الدينية تقتضي حق كل فرد في أن ينتقد ويناقش ويعارض قيم الآخرين وقناعاتهم.
    Sin una confianza razonable en las instituciones públicas, no puede mantenerse un espacio público al que todos tengan acceso en igualdad de condiciones y en el que pueda desarrollarse libremente el pluralismo religioso, filosófico, ético y político. UN وما لم تكن هناك ثقة معقولة بهذه المؤسسات، تعذّر الحفاظ على فضاء عام متاح للجميع على قدم المساواة تزدهر فيه التعددية الدينية والفلسفية والأخلاقية والسياسية.
    A fin de actuar como garantes fidedignos de la libertad de religión y de creencias para todos, los Estados deben ofrecer un marco abierto e incluyente en el que el pluralismo religioso o de creencias pueda desarrollarse libremente y sin discriminación. UN ولكي تضطلع الدولة بدور الضامن الأمين لحرية الدين أو المعتقد للجميع، ينبغي لها أن تتيح إطاراً منفتحاً وجامعاً تزدهر فيه التعددية الدينية أو العقائدية ازدهاراً حراً ودون تمييز.
    La información veraz y las experiencias reales relacionadas con el pluralismo religioso o de creencias, como parte de la vida pública y privada normal, son dos de las condiciones más importantes para el desarrollo de la capacidad de resistencia social frente a manifestaciones de odio religioso colectivo. UN ومن أهم الشروط الأساسية لتعزيز قدرة المجتمع على التصدي لمظاهر الكراهية الدينية الجماعية توفير معلومات وافية وعرض تجارب حقيقية عن التعددية الدينية أو العقائدية كجزء من الحياة اليومية العامة والخاصة.
    Se ha elevado el número de miembros, con el ingreso de muchas organizaciones religiosas nacionales e internacionales, y el aumento de los miembros individuales, especialmente de los Balcanes y el Asia Sudoriental, así como de muchos Estados africanos, cuya sociedad se caracteriza por el pluralismo religioso. UN وقد ازداد عدد اﻷعضاء بعد إضافة العشرات من المنظمات الدينية والدولية وازدياد عدد اﻷعضاء اﻷفراد، ولاسيما في البلقان، وجنوب شرق آسيا، وفي كثير من الدول اﻷفريقية التي تتسم مجتمعاتها بدرجة عالية من التعددية الدينية.
    La diversidad (incluido el pluralismo religioso) está consagrada en la Constitución. UN فالتنوع (بما في ذلك التعددية الدينية) مبدأ مكرس في الدستور.
    Incluyó cuatro sesiones principales de trabajo, dedicadas respectivamente a lo siguiente: el pluralismo religioso en las sociedades democráticas; el papel de los dirigentes religiosos en la promoción de una cultura de paz; la prevención de la radicalización y de los extremismos religiosos; y la cooperación internacional para promover la libertad religiosa. UN وقد تضمّن المنتدى أربع جلسات عمل رئيسية: التعددية الدينية في المجتمعات الديمقراطية؛ ودور الزعماء الدينيين في الدعوة إلى ثقافة سلام؛ ومنع التعصُّب والتطرُّف الديني؛ والتعاون الدولي من أجل تعزيز الحرية الدينية.
    La disolución de cualquier disposición exclusivista en la relación del Estado con las religiones o creencias y la superación de todas las formas de instrumentalización de la religión con fines de política de identidad nacional son condiciones previas para el establecimiento de un marco abierto e incluyente en el que el pluralismo religioso o de creencias pueda desarrollarse libremente y sin discriminación. UN وتفكيك الترتيبات الإقصائية في علاقة الدولة بالأديان أو العقائد، وتجاوز جميع أشكال توظيف الدين لأغراض السياسات المبنية على الهوية القومية، شرط لا بد منه لإتاحة إطار منفتح وجامع تزدهر فيه التعددية الدينية أو العقائدية ازدهاراً حراً ودون تمييز.
    g) Los Estados y otros interesados deben facilitar una cultura de discurso público franco en el que las personas puedan expresar sus inquietudes, preocupaciones, ansiedades y experiencias poco agradables en relación con el pluralismo religioso o de creencias. UN (ز) ينبغي للدول والجهات المعنية الأخرى أن تيسر ثقافة الخطاب العام الصريح الذي يمكن أن يعبر فيه الناس عن شواغلهم ومخاوفهم ودواعي قلقهم وعن تجاربهم السلبية في مجال التعددية الدينية أو العقائدية.
    40. Un marco constitucional abierto que permita expresar libremente el pluralismo religioso existente o incipiente sobre la base de un respeto igual hacia todos es una condición sine qua non de toda política que tenga por objeto acabar con el odio religioso colectivo mediante el fomento de la confianza a través de las instituciones públicas. UN 40- وإن وجود إطار دستوري مفتوح يسمح بالتعبير الحر عن التعددية الدينية القائمة أو الناشئة على أساس احترام الجميع على قدم المساواة هو شرط لا بد منه في كل السياسات الرامية إلى القضاء على الكراهية الدينية الجماعية ببناء الثقة عبر المؤسسات العامة.
    105. Del 26 de marzo al 4 de abril de 2014, Heiner Bielefeldt, Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias, visitó el país y observó que el pluralismo religioso y étnico era un rasgo característico de la sociedad kazaja. UN 105- وقام مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد، البروفسور ﻫ. بيليفيلد، بزيارة كازاخستان في الفترة من 26 آذار/مارس إلى 4 نيسان/أبريل 2014، حيث أشار إلى أن التعددية الدينية والعرقية من السمات المميزة للمجتمع في كازاخستان.
    Los responsables de la formulación de políticas debían respetar la libertad de religión y el pluralismo religioso y asegurarse de que la religión no fuera un factor de discriminación. UN ولا بد لواضعي السياسات من احترام حرية الدين والتعددية الدينية وأيضاً ضمان عدم استخدام الدين للتمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد