el PNUD ha preparado el primer informe sobre el desarrollo humano de Bosnia y Herzegovina. | UN | وأعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أول تقرير وطني للتنمية البشرية في البوسنة والهرسك. |
el PNUD ha puesto de manifiesto varias iniciativas que vinculan cultura y pobreza. | UN | وأظهر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عدة مبادرات تربط بين الثقافة والفقر. |
En Honduras, el PNUD ha prestado asistencia a un proyecto experimental de descentralización, que se ampliará en el año 2000 con el apoyo de Dinamarca. | UN | وفي هندوراس، قام البرنامج الإنمائي بدعم مشروع تجريبي بشأن تحقيق اللامركزية، وسيوسع نطاقه في عام 2000 بدعم من الدانمرك. |
La Junta se complace en tomar nota de que el PNUD ha comenzado a reunir datos sobre el espacio que ocupa. | UN | 21 - سُر المجلس إذ لاحظ أن البرنامج الإنمائي قد شرع في جمع بيانات عن الحيز الذي يشغله. |
A tal fin, el PNUD ha prestado apoyo a la creación de foros regionales para intercambiar experiencias. | UN | ومن أجل هذه الغاية، قدم البرنامج الإنمائي الدعم للمنابر الإقليمية لتبادل الخبرات. |
Asimismo, el PNUD ha apoyado intervenciones sectoriales para la reducción de la pobreza en áreas rurales. | UN | وقدم البرنامج الإنمائي أيضا المساعدة للأنشطة القطاعية الرامية إلى الحد من الفقر في المناطق الريفية. |
Asimismo, el PNUD ha ayudado a financiar otras actividades a favor de las pequeñas empresas. | UN | كذلك يشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أنشطة أخرى تتعلق بالمؤسسات الصغيرة الحجم. |
el PNUD ha convenido en aumentar su apoyo administrativo a la Misión. | UN | ووافق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على زيادة دعمه الإداري للبعثة. |
el PNUD ha concertado alianzas estratégicas y acuerdos análogos con el Brasil, China y Turquía. | UN | وشكل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي شراكات استراتيجية وترتيبات مماثلة مع البرازيل وتركيا والصين. |
el PNUD ha colaborado con la Fundación Gates en varios proyectos desde que la Fundación inició sus operaciones en 1994. | UN | وعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع مؤسسة غيتس في عدة مشاريع منذ بدأت أعمالها في عام 1994. |
el PNUD ha de asignar prioridad a ampliar en el futuro la base colectiva de conocimientos sobre cuestiones de desarrollo. | UN | ويخطط برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإيلاء الأولوية لتوسيع نطاق قاعدة المعارف الجماعية بشأن قضايا التنمية في المستقبل. |
A modo de ejemplo, el PNUD ha facilitado acuerdos municipales de hermanamiento y asociaciones entre ciudades de África y Asia. | UN | وكمثال لذلك، قام البرنامج الإنمائي بتيسير ترتيبات توأمة بين البلديات وشراكات بين المدن في أفريقيا وآسيا. |
Debido al carácter único de esas partidas, el PNUD ha incluido las anotaciones en el capítulo de otros gastos. | UN | ونظرا للطابع الفريد الذي تتسم به هذه البنود، قام البرنامج الإنمائي بإدراج هذه الاستحقاقات ضمن بند نفقات أخرى. |
Hasta la fecha, el PNUD ha aplicado todas las recomendaciones cuya terminación estaba prevista a más tardar para el tercer trimestre de 2010. | UN | ولحد الآن، قام البرنامج الإنمائي بتنفيذ جميع التوصيات المستهدف إنجازها بحلول الربع الثالث من عام 2010. |
Ello sugiere que el PNUD ha tenido cierto éxito a la hora de establecer una relación entre su labor sobre indicadores y el apoyo a la planificación para combatir la pobreza. | UN | وهذا دليل على أن البرنامج الإنمائي قد حقق بعض النجاح في ضمان ترابط عمله المتعلق بالمؤشرات مع دعم التخطيط لمكافحة الفقر. |
Con este informe el PNUD ha alcanzado otro hito en su proceso de cambio, pero todavía queda un largo camino por recorrer. | UN | ومع تقديم هذا التقرير، يكون البرنامج الإنمائي قد قطع مرحلة أخرى في عملية التغيير التي يشهدها. ولكن ما زال الطريق طويلا. |
En algunos países, el PNUD ha prestado apoyo técnico a los consejos nacionales que se ocupan del SIDA. | UN | وفي عدد من البلدان قدم البرنامج الإنمائي الدعم التقني للمجالس الوطنية المعنية بالإيدز. |
el PNUD ha desempeñado un papel fundamental en ese proceso. | UN | وقام البرنامج الإنمائي بدور أساسي في هذه العملية. |
A lo largo de los años el PNUD ha venido imputando los gastos y ha creado una reserva para el seguro médico después de la separación del servicio. | UN | 28 - ويقوم البرنامج الإنمائي على مر السنين بتحميل النفقات وتكوين احتياطي للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
113. Desde que la Asamblea General aprobó la resolución 44/211 el 22 de diciembre de 1989, el PNUD ha estado elaborando los principios rectores y los procedimientos necesarios para llevar a la práctica un enfoque de programa más definido. | UN | ١١٣ - ومنذ اعتماد قرار الجمعية العامة ٤٤/٢١١ في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩، يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوضع المبادئ واﻹجراءات التوجيهية الضرورية لتنفيذ نهج برنامجي يتسم بقدر أكبر من التركيز. |
En Croacia, el PNUD ha prestado apoyo al Gobierno y a organizaciones de personas con discapacidad a través del proyecto sobre el derecho a vivir en la comunidad: la inclusión social y las personas con discapacidad. | UN | وفي كرواتيا، يقدم البرنامج الإنمائي الدعم للحكومة ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال مشروع بشأن الحق في الحياة في المجتمع المحلي: الإدماج الاجتماعي والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Se han realizado progresos considerables en Gambia, donde el PNUD ha ayudado al Gobierno a preparar una estrategia para aumentar la capacidad de sus instituciones en esta esfera, mediante un programa de fomento de la capacidad de gestión económica. | UN | وحقق التقدم أشواطا بوجه خاص في غامبيا حيث قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمساعدة الحكومة على إعداد استراتيجيتها الخاصة بتطوير قدرة مؤسساتها في هذا المجال، في شكل برنامج لبناء القدرة على ادارة الاقتصاد. |
el PNUD ha fortalecido la programación conjunta con el UNIFEM y establecido de manera oficial una alianza mundial sobre las cuestiones de género y el SIDA. | UN | وعمل البرنامج الإنمائي على تعزيز البرمجة المشتركة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وبإضفاء الصبغة الرسمية على شراكة عالمية من أجل المسائل الجنسانية والإيدز. |
Además, el PNUD ha realizado un estudio de determinadas funciones de la administración pública con el propósito de asesorar al Gobierno sobre las funciones que deberían pasar al sector público. | UN | وقد أجرى البرنامج الإنمائي أيضا استعراضا لمهام الإدارة العامة بهدف إسداء المشورة للحكومة بشأن المهام التي ينبغي لها أن تنقلها إلى القطاع العام. |
Por consiguiente, el PNUD ha alcanzado un éxito considerable en el establecimiento de asociaciones. | UN | ولذلك، أبان البرنامج الإنمائي عن نجاح هائل في بناء الشراكات. |
En los dos últimos años el PNUD ha perfeccionado gradualmente su procedimiento para determinar esos riesgos financieros. | UN | وعلى مدى العامين الماضيين، أحرز البرنامج اﻹنمائي تقدما في مراحل العملية التي يتبعها من أجل صقل معرفته وفهمه لهذه المخاطر المالية. |