el PNUD y el Fondo de las Naciones del Unidas para la Infancia (UNICEF) trabajaban conjuntamente con el UNFPA para elaborar un criterio estratégico conceptual para la gestión basada en los resultados que se adecue al tipo de tareas que realizan las Naciones Unidas. | UN | كما أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للطفولة يعملان مع صندوق الأمم المتحدة للسكان لوضع منهج نظري استراتيجي للإدارة القائمة على النتائج يكون مناسبا لمجال عمل الأمم المتحدة. |
Informe anual de 2006 sobre los resultados y la asociación estratégica entre el PNUD y el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización | UN | التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 2006 والشراكة الاستراتيجية بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الانتاجية |
También propuso medidas para estrechar la alianza entre el PNUD y el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) en los ámbitos de la descentralización, la gobernanza local y las microfinanzas. | UN | واقترح مدير البرنامج المعاون أيضا تدابير تهدف إلى تعزيز الشراكة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في مجالات اللامركزية والحكم المحلي والتمويلات الصغرى. |
el PNUD y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) donaron dos vehículos para el uso oficial de ésta. | UN | وقدم البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان مركبتين كمنحة لتستخدمهما الأمانة في عملها الرسمي. |
Al mismo tiempo, el PNUD y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) están ampliando el suministro de agua a las poblaciones vulnerables de los nuevos asentamientos de Hargeisa. | UN | وفي الوقت نفسه فإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة يعملان على توسيع نظام إمدادات المياه كي يشمل السكان الضعفاء في المستوطنات الجديدة في هرغيسا. |
La Comisión recibe actualmente apoyo del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), el PNUD y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la mujer (UNIFEM), además de la ayuda recibida del Real Gobierno. | UN | وتتلقى اللجنة حاليا الدعم من اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم الإنمائي للمرأة ، وذلك إضافة إلى الدعم من الحكومة. |
Informe anual de 2006 sobre los resultados y la asociación estratégica entre el PNUD y el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización | UN | التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 2006 والشراكة الاستراتيجية بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية |
El proceso de descentralización fue apoyado por el PNUD y el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización, mediante el suministro del equipo necesario y la prestación de apoyo técnico, con carácter experimental, a las asambleas locales de cuatro distritos. | UN | ودعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية عملية اللامركزية، بتنظيم جمعيات محلية نموذجية في أربع مقاطعات وتزويدها بما يلزم من معدات ودعم تقني. |
Bangladesh Women Chamber of Commerce and Industry participó en numerosos seminarios y cursos prácticos celebrados en Bangladesh por el PNUD y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y contribuyó en la búsqueda de formas de aumentar el empoderamiento de la mujer. | UN | اشتركت الغرفة في العديد من الحلقات الدراسية وحلقات العمل التي عقدها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في بنغلاديش وأسهمت في تحديد سبل زيادة تمكين المرأة. |
El Director Regional dijo que el UNICEF había tenido experiencias muy positivas y ofreció algunos ejemplos concretos, como el de la coordinación con el PNUD y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) para adoptar un enfoque interinstitucional respecto de la salud de los jóvenes y el desarrollo. | UN | وذكر المدير الإقليمي أن اليونيسيف لها تجارب إيجابية جداً في هذا المجال وقدم عدداً من الأمثلة الملموسة، ومنها الاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان في تمويل نهج مشترك بين الوكالات فيما يتعلق بصحة الشباب ونمائهم. |
el PNUD y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) fueron dos de los primeros promotores de la incorporación de la perspectiva de género: en la actualidad, la mayoría de los donantes y los asociados internacionales para el desarrollo están comprometidos con esa idea. | UN | وكان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من بين أوائل الداعين إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني: واليوم فإن معظم الشركاء الإنمائيين والمانحين الدوليين يلتزمون بهذا المبدأ. |
A escala local, el PNUD y el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización ayudaron al Ministerio de Administración Interna a dirigir un programa descentralizado de gobierno, con arreglo al cual se crearon siete asambleas locales en el distrito de Bobonaro que actuaban como centro de coordinación para la planificación y adopción de decisiones a escala local. | UN | وعلى الصعيد المحلي، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية بتقديم المساعدة إلى وزارة الإدارة المحلية لوضع برنامج حكومي لا مركزي يتم في إطاره إنشاء سبعة مجالس محلية في مقاطعة بوبونارو لتكون مركزا للتخطيط وصنع القرار على الصعيد المحلي. |
2007/28 Informe anual de 2006 sobre los resultados y la asociación estratégica entre el PNUD y el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización | UN | 2007/28 التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 2006 والشراكة الاستراتيجية بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الانتاجية |
Adoptó la decisión 2007/28 relativa al informe anual de 2006 sobre los resultados y la asociación estratégica entre el PNUD y el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización. | UN | اعتمد المقرر 2007/28 بشأن التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 2006 والشراكة الاستراتيجية بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية. |
Insistieron en la necesidad de un enfoque basado en los derechos y de aclarar la relación entre el PNUD y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD). | UN | وشددت الوفود على ضرورة اتباع نهج يقوم على إعمال الحقوق وطلبت توضيحا للعلاقة بين البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
el PNUD y el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización siguieron apoyando las estrategias del Gobierno en materia de gobernanza local, concretamente la finalización de las consultas nacionales sobre la reorganización de las estructuras administrativas. | UN | واستمر البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في دعم استراتيجيات الحكومة للحكم المحلي، بما في ذلك إكمال المشاورات الوطنية المتعلقة بإعادة تنظيم الهياكل الإدارية. |
Entre los ejemplos de ello se encuentran el Programa de Apoyo a la Gobernanza Local en Timor Leste, producto de la colaboración entre el PNUD y el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC). | UN | ومن الأمثلة على ذلك برنامج دعم الإدارة المحلية في تيمور ليشتي، الذي هو ثمرة التعاون بين البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية. |
Se han restablecido contactos con entidades del sistema de las Naciones Unidas, incluido el PNUD y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, para un posible patrocinio. | UN | وقد أجريت اتصالات بكيانات داخل منظومة الأمم المتحدة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، من أجل الرعاية المحتملة للمشروع. |
Los fondos de las cuentas de gastos de apoyo a los programas son obtenidos por las Naciones Unidas por prestar apoyo administrativo a las actividades de cooperación técnica, las actividades de los fondos fiduciarios y estructuras administrativas, como el PNUD y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. | UN | وتمثل تكاليف دعم البرامج مبالغ حصلت عليها الأمم المتحدة مقابل توفير الدعم الإداري لأنشطة التعاون التقني، وأنشطة الصناديق الاستئمانية والهياكل الإدارية مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
Además del ACNUDH y la Dependencia de Derechos Humanos, también han prestado un importante apoyo técnico y financiero al proceso el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), el PNUD y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA). | UN | وبالإضافة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان ووحدة حقوق الإنسان، قدم أيضاً كل من منظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان دعماً تقنياً ومالياً كبيراً لهذه العملية. |
Las oficinas regionales del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, el PNUD y el Fondo de Población de las Naciones Unidas también han indicado repetidas veces que es menester contar con una base de datos regional que se establecería en la CEPE con su apoyo. | UN | وقد أعربت المكاتب الإقليمية لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان مرارا وتكرارا عن الحاجة إلى وجود قاعدة بيانات إقليمية خاصة بالأهداف الإنمائية للألفية يتم إنشاؤها في اللجنة الاقتصادية لأوروبا بدعم منها. |
el PNUD y el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización están apoyando un programa de desarrollo rural local en el distrito de Jenin. | UN | ويقوم البرنامج اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية بدعم برنامج التنمية المحلية والريفية في منطقة جنين. |
Se estaba planificando el informe correspondiente a los Estados árabes y otro informe relativo al África fue preparado conjuntamente por el PNUD y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) para la reunión en la Cumbre del Grupo de los Ocho de 2002. | UN | ويجري التخطيط لإعداد تقرير للدول العربية وأُعد تقرير آخر لأفريقيا بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وذلك لتقديمه إلى مؤتمر القمة الذي ستعقده مجموعة الثمانية في عام 2002. |