Conclusión 4: el PNUD y la Dependencia Especial no han aprovechado plenamente sus fuerzas y capacidades colectivas. | UN | الاستنتاج 4: لم يستفد البرنامج الإنمائي والوحدة الخاصة على نحو كامل من جوانب قوتهما وقدراتهما الجماعية. |
No obstante, el PNUD y la Dependencia Especial no han sido capaces de cumplir plenamente su mandato de promover y apoyar la cooperación Sur-Sur. | UN | ولكن البرنامج الإنمائي والوحدة الخاصة لم يتمكنا من الإيفاء بصورة كاملة بولايتهما المتمثلة في تعزيز ودعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
En el examen que figura a continuación se exponen las conclusiones de dicho estudio, que permitirán entender en qué medida el PNUD y la Dependencia Especial han contribuido a la cooperación Sur-Sur. | UN | وتعرض المناقشة التالية استنتاجات تلك الدراسة في ما يتعلق بفهم أداء البرنامج الإنمائي والوحدة الخاصة في الإسهام في التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Se han oficializado las asociaciones con otros donantes para el despliegue de recursos técnicos entre el PNUD y la Dependencia Especial de Microfinanciación, y la Dependencia de Administración local procura para hacer lo propio, lo que se ratificará a comienzos de 2002. | UN | والشراكة مع المانحين الآخرين في نشر الموارد التقنية اتخذت الآن الصيغة الرسمية بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوحدة الخاصة المعنية بتمويل المشاريع الصغيرة وتحظى بالمتابعة من الوحدة المعنية بالحكم المحلي، من أجل التصديق عليها في أوائل عام 2002. |
El eje del marco son las medidas adoptadas por el PNUD y la Dependencia Especial que requieren que se dé seguimiento a las recomendaciones contenidas en la evaluación de la contribución del PNUD a la cooperación Sur-Sur correspondiente a 2007 (DP/2008/8) y a los compromisos expresados en la correspondiente respuesta de la administración (DP/2008/9). | UN | وتشكل التدابير التي اعتمدها البرنامج والوحدة الخاصة عنصرا أساسيا من عناصر الإطار، وتقتضي اتخاذ إجراءات بناء على توصيات التقييم الذي أجري عام 2007 لإسهام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في التعاون فيما بين بلدان الجنوب (DP/2008/8) والالتزامات الواردة في رد الإدارة على هذا التقييم (DP/2008/9). |
Cuando comenzaron las conversaciones de paz de Lusaka, a fines de 1993, el PNUD y la Dependencia de Coordinación de la Asistencia Humanitaria elaboraron un documento de estrategia sobre desmovilización y reinserción social de ex combatientes. | UN | ٣٦ - عندما بدأت محادثات لوساكا للسلم في أواخر ١٩٩٣، أعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية وثيقة استراتيجية تتعلق بتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم. |
En la sección V se destacan los progresos realizados por otros copartícipes en el desarrollo en la promoción de la CTPD, incluidas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, el PNUD y la Dependencia Especial, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | أما الفرع الخامس، فيبرز التقدم الذي أحرزه شركاء التنمية الآخرون في مجال تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، بما في ذلك مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي والوحدة الخاصة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
La evaluación constató que la colaboración entre el PNUD y la Dependencia Especial no estaba adecuadamente institucionalizada. | UN | 58 - خلص التقييم إلى أنه لم يتم إضفاء الطابع المؤسسي بشكل كافٍ على التعاون بين البرنامج الإنمائي والوحدة الخاصة. |
Los Inspectores han llegado a la conclusión de que el PNUD y la Dependencia Especial deberían contribuir juntos, y de manera integrada, a reforzar e intensificar el papel del sistema de las Naciones Unidas en la CSS y la CT. | UN | ويخلص المفتشون إلى أنه يجب على البرنامج الإنمائي والوحدة الخاصة أن يساهما معا، وبطريقة متكاملة، في تعزيز وتعميق دور منظومة الأمم المتحدة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب وفي التعاون الثلاثي. |
Los Inspectores han llegado a la conclusión de que el PNUD y la Dependencia Especial deberían contribuir juntos, y de manera integrada, a reforzar e intensificar el papel del sistema de las Naciones Unidas en la CSS y la CT. | UN | ويخلص المفتشون إلى أنه يجب على البرنامج الإنمائي والوحدة الخاصة أن يساهما معا، وبطريقة متكاملة، في تعزيز وتعميق دور منظومة الأمم المتحدة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب وفي التعاون الثلاثي. |
el PNUD y la Dependencia Especial de Cooperación Técnica entre Países en Desarrollo habían promovido y ampliado el alcance y la visión de la cooperación técnica entre los países en desarrollo de manera sobresaliente. | UN | 56 - ويؤدي البرنامج الإنمائي والوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية دورا عظيما في تشجيع هذا التعاون وتوسيع نطاقه وتسليط الضوء عليه. |
el PNUD y la Dependencia Especial han adquirido una considerable experiencia en la cooperación Sur-Sur y están en condiciones de desempeñar un papel más activo y eficaz en el apoyo y la promoción de dicha cooperación. | UN | 27 - واكتسب البرنامج الإنمائي والوحدة الخاصة خبرة كبيرة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وهما في وضع مواتٍ يمكنهما من القيام بدور أكثر نشاطا وفعالية في دعمه وتعزيزه. |
A este respecto, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular el PNUD y la Dependencia Especial, han estado prestando asistencia a los países en desarrollo, a petición de estos, para desarrollar las capacidades y políticas pertinentes, y deberían seguir haciéndolo más proactivamente. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما البرنامج الإنمائي والوحدة الخاصة، تقدم المساعدة إلى البلدان النامية لتنمية القدرات ووضع السياسات ذات الصلة عند الطلب، وينبغي أن تواصل القيام بذلك بشكل أكثر استباقية. |
En su respuesta, la administración del PNUD admitió la complejidad de la relación entre el PNUD y la Dependencia Especial. | UN | وردا على ذلك، أقرت إدارة البرنامج الإنمائي بأن العلاقة بين البرنامج الإنمائي والوحدة الخاصة هي علاقة تتسم بالتعقيد(). |
A este respecto, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular el PNUD y la Dependencia Especial, han estado prestando asistencia a los países en desarrollo, a petición de estos, para desarrollar las capacidades y políticas pertinentes, y deberían seguir haciéndolo más proactivamente. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما البرنامج الإنمائي والوحدة الخاصة، تقدم المساعدة إلى البلدان النامية لتنمية القدرات ووضع السياسات ذات الصلة عند الطلب، وينبغي أن تواصل القيام بذلك بشكل أكثر استباقية. |
En su respuesta, la administración del PNUD admitió la complejidad de la relación entre el PNUD y la Dependencia Especial. | UN | وردا على ذلك، أقرت إدارة البرنامج الإنمائي بأن العلاقة بين البرنامج الإنمائي والوحدة الخاصة هي علاقة تتسم بالتعقيد(). |
el PNUD y la Dependencia Especial de Cooperación Técnica entre Países en Desarrollo habían promovido y ampliado el alcance y la visión de la cooperación técnica entre los países en desarrollo de manera sobresaliente. | UN | 56 - وكان ثمة دور " بارز " من قبل البرنامج الإنمائي والوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في مجال تشجيع هذا التعاون التقني فيما بين تلك البلدان النامية وتوسيع نطاقه وتسليط الضوء عليه. |
La evaluación estuvo centrada en los resultados del tercer marco de cooperación para la cooperación Sur-Sur, administrado por la Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur, los esfuerzos del PNUD por promover la cooperación Sur-Sur y contribuir a ella y la eficacia de la colaboración entre el PNUD y la Dependencia Especial. | UN | وقد ركز التقييم على إجراء تقييم لإطار التعاون الثالث للتعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي تديره الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، والجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز ودعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وفعالية التعاون بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوحدة الخاصة. |
Como continuación del Programa de Acción, el PNUD y la Dependencia Especial de Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo organizaron en Kuala Lumpur (Malasia) en octubre de 1999 una reunión de Asia y África patrocinada por los Gobiernos del Japón y Malasia. | UN | 155 - وكمتابعة لبرنامج العمل، عُقد في كوالالمبور، ماليزيا، في تشرين الأول/أكتوبر 1999، اجتماع آسيوي أفريقي نظمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وقامت برعايته حكومتا ماليزيا واليابان. |
El eje del marco son las medidas adoptadas por el PNUD y la Dependencia Especial que requieren que se dé seguimiento a las recomendaciones contenidas en la evaluación de la contribución del PNUD a la cooperación Sur-Sur correspondiente a 2007 (DP/2008/8) y a los compromisos expresados en la correspondiente respuesta de la administración (DP/2008/9). | UN | وتشكل التدابير التي اعتمدها البرنامج والوحدة الخاصة عنصرا أساسيا من عناصر الإطار، وتقتضي اتخاذ إجراءات بناء على توصيات التقييم الذي أُجري عام 2007 لإسهام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في التعاون فيما بين بلدان الجنوب (DP/2008/8)، بالإضافة إلى الالتزامات الواردة في استجابة الإدارة إزاء هذا التقييم (DP/2008/9). |