También se examinó la experiencia adquirida por el PNUFID en Asia, y la de los donantes bilaterales de la región andina. | UN | واستعرضت حلقة العمل أيضا الخبرات التي اكتسبها اليوندسيب في آسيا، وكذلك خبرات الجهات الثنائية المانحة في المنطقة اﻵندية. |
Se espera que se podrán recaudar 500.000 dólares para el PNUFID en cada uno de los años que aún restan del Decenio. | UN | ويؤمل أن يتسنى جمع ٠٠٠ ٠٠٥ دولار لصالح اليوندسيب في كل سنة متبقية من سنوات العقد. |
Un repositorio técnico de esa naturaleza será de gran utilidad para los gobiernos y el PNUFID en el futuro diseño de nuevos programas y proyectos, la determinación de indicadores y modelos de proyectos y el desarrollo de programas de capacitación, misiones de evaluación y material publicitario para importantes actividades de fomento y de recaudación de fondos. | UN | ووجود مستودع تقني بهذه الصفة سوف يثبت في المستقبل فائدته التي لا تقدر بالنسبة للحكومات ولبرنامج اليوندسيب في تصميم برامج ومشاريع جديدة، وفي استبانة مؤشرات للمشاريع وعلامات هادية لها ووضع برامج تدريب وتقييم البعثات ومواد التعريف بها على نطاق واسع من أجل التماس التأييد الموضوعي وجمع اﻷموال. |
La asistencia prestada por el PNUFID en esa ocasión fue acogida muy favorablemente. | UN | وكانت المساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في تلك المناسبة محلا لتقدير عظيم. |
Al crearse el PNUFID en 1991, el Consejo Económico y Social amplió el mandato de la Comisión de Estupefacientes convirtiéndola en el órgano rector del Programa. | UN | وعندما أنشئ برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في عام ١٩٩١، كان المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد وسع ولاية لجنة العقاقير المخدرة ليجعلها مجلس إدارة البرنامج. |
Japón apoya los programas de desarrollo alternativo que se llevan a cabo en Asia y América Latina y, al respecto, señala a la atención de la Tercera Comisión el programa de desarrollo alternativo que auspicia el PNUFID en Myanmar. | UN | وإن اليابان تؤيد برامج التنمية البديلة في آسيا وأمريكا اللاتينية ولفتت النظر، في هذا الصدد، إلى البرنامج البديل الذي قدمه برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في ميانمار. |
En 1998, al cabo de casi 12 años de trabajos, terminó sus actividades el proyecto del Huallaga, la primera y más importante empresa de desarrollo alternativo realizada por el PNUFID en el Perú. | UN | وفي عام ٨٩٩١ ، وبعد انقضاء نحو ٢١ سنة من العمليات ، انتهت أنشطة مشروع وادي هوالاغا ، وهو أول وأهم مشاريع اليوندسيب بشأن التنمية البديلة في بيرو . |
En el capítulo II se describen los progresos logrados por el PNUFID en el desarrollo del concepto de intercambio de deuda por actividades de desarrollo sustitutivas y en el capítulo III se examinan los estudios realizados sobre las consecuencias económicas y sociales del uso indebido y del tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas. | UN | ويقدم الفصل الثاني عرضا للتقدم الذي أحرزه اليوندسيب في تطوير مفهوم مقايضة الدين بالتنمية البديلة، أما الفصل الثالث فيستعرض الدراسات التي أجريت بشأن اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية ﻹساءة استعمال المخدرات واﻹتجار غير المشروع بها. |
A este respecto, la Comisión estima que antes de llevar a la práctica la propuesta es necesario hacer un examen más a fondo para determinar el total de gastos sufragados por el PNUFID en apoyo de proyectos de ejecución nacional. | UN | وفي هذا الصدد ، ترى اللجنة أنه من اللازم القيام بمزيد من العمل لتحديد اجمالي التكاليف التي تكبدها اليوندسيب في دعم المشاريع المنفذة وطنيا قبل تنفيذ الاقتراح . |
100. El desarrollo alternativo es el principal instrumento que utiliza el PNUFID en su estrategia de reducción de la oferta. | UN | ١٠٠- التنمية البديلة هي اﻷداة الرئيسية التي يستخدمها اليوندسيب في استراتيجيته لخفض العرض . |
El Banco Mundial y las organizaciones de las Naciones Unidas, así como el PNUFID en sus programas de desarrollo alternativo, lo han reconocido y tomado en cuenta. | UN | وهذه الظاهرة يسلم بها ويضعها في الحسبان كل من البنك الدولي ومنظمات اﻷمم المتحدة وكذلك اليوندسيب في برامجه المعنية بالتنمية البديلة . |
Los objetivos principales del programa mundial son desarrollar y sistematizar las enseñanzas y las mejores prácticas de los amplios y diversos proyectos de desarrollo alternativo que realiza el PNUFID en todo el mundo, y mejorar el análisis y la difusión de los resultados de los proyectos. | UN | وتتمثل اﻷهداف الرئيسية للبرنامج العالمي في تطوير وتصنيف الدروس المستفادة وأفضل الممارسات المنبثقة من مجموعة واسعة من مشاريع التنمية البديلة التي يضطلع بها برنامج اليوندسيب في أنحاء العالم، ولتحسين عملية تحليل وتعميم نتائج المشاريع. |
El Banco Mundial y las organizaciones de las Naciones Unidas, así como el PNUFID en sus programas de desarrollo alternativo, lo han reconocido y tomado en cuenta. | UN | وهذه الظاهرة يسلّم بها ويضعها في الحسبان كل من البنك الدولي ومنظمات الأمم المتحدة وكذلك اليوندسيب في برامجه المعنية بالتنمية البديلة . |
Con el apoyo de un programa de fiscalización de precursores respaldado por el PNUFID en Colombia se ejecutó un programa de capacitación sobre el uso de los estuches de pruebas sobre el terreno del PNUFID y de muestras de drogas incautadas como pruebas en los juicios para técnicos de laboratorio del Brasil. | UN | وبدعم من برنامـج لمراقبة السلائف بمساعدة من اليوندسيب في كولومبيا، قـدم لفنيي مختبـرات برازيليين برنامج للتدريب على استعمـال مجموعات عُدد اليوندسيب للفحص الميداني وعلى استخدام عينات من العقاقير التي تضبط لتقديمها كأدلة في المحاكمات القضائية. |
En este sentido, acogemos con agrado la labor llevada a cabo por el PNUFID en el Afganistán para ayudar al país con programas de sustitución de cultivos y de desarrollo alternativo por medio de la cooperación con todas las partes en ese país. | UN | وفي هذا الصدد نرحب بجهود برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في أفغانستان للمساعدة في استبدال المحاصيل وبرامج التنمية البديلة من خلال التعاون مع جميع اﻷطراف في ذلك البلد. |
Los países de la ASEAN celebran la función activa desempeñada por el PNUFID en el fortalecimiento de la cooperación entre los países de la región, suministrando los fondos, los recursos y los expertos necesarios. | UN | وبلدان الرابطة تثني على الدور اﻹيجابي الذي يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في تقوية التعاون بين بلدان المنطقة عن طريق توفير ما يلزم من اﻷموال والموارد والخبرة الفنية. |
53. En el sector privado, el PNUFID, en colaboración con la Comisión Nacional de lucha contra la droga, de España, organizó actividades en 1993, en relación con el Decenio, con el objeto de revisar las políticas empresariales actuales en materia del uso indebido de drogas y su aplicación. | UN | ٣٥ ـ ونظم برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في عام ٣٩٩١ بالتعاون مع اللجنة الوطنية الاسبانية لمكافحة المخدرات، نشاطا للقطاع الخاص مكرسا للعقد، ويرمي الى استعراض السياسات الحالية للشركات ازاء إساءة استعمال المخدرات وتنفيذ تلك السياسات. |
Participa además activamente en los trabajos del Subcomité del CAC para la fiscalización internacional de drogas y coopera con el PNUFID en la ejecución de proyectos de educación preventiva en Ghana, Senegal, Myanmar, los Estados del Caribe Oriental y América Latina. | UN | واشتركت اليونسكو أيضا بنشاط في أعمال اللجنة الفرعية للمراقبة الدولية للمخدرات التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، كما تعاونت مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في تنفيذ مشاريع التعليم الوقائي في غانا والسنغال وميانمار ودول شرق البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية. |
El UNICEF ha reforzado su cooperación con el PNUFID en diversas esferas y ha contribuido también a la formulación del Plan de Acción para todo el sistema de las Naciones Unidas sobre la fiscalización del uso indebido de drogas y continuará colaborando con otros asociados en la ejecución de actividades. | UN | ٣٣ - واستطرد قائلا إن اليونيسيف عززت تعاونها مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في عدد من المجالات وساهمت أيضا في تطوير خطة عمل على نطاق المنظومة بأسرها تتعلق بمكافحة إساءة استعمال المخدرات، وسوف تواصل العمل مع شركاء آخرين لتنفيذ هذه اﻷنشطة. |
La OIOS incluye información sobre sus actividades de auditoría en el PNUFID en el informe anual que presenta a la Asamblea General; el Servicio de Apoyo a los Programas y la Subdivisión de Operaciones presentan informes al Director Ejecutivo, pero no transmiten informes a la Asamblea General. | UN | ويدرج مكتب خدمات المراقبة الداخلية تغطية ﻷعمال مراجعة حسابات برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في تقريره السنوي المرفوع إلى الجمعية العامة؛ وترفع كل من دائرة دعم البرنامج وفرع العمليات تقاريرهما إلى المدير التنفيذي، إلا أنه لا ترسل تقارير إلى الجمعية العامة. |
107. La FAO sigue cooperando con el PNUFID en proyectos piloto para determinar la ubicación de cultivos de estupefacientes a partir de datos obtenidos por teleobservación desde satélites. | UN | ٧٠١ - وتواصل الفاو تعاونها مع اليوندسيب بشأن مشاريع رائدة لتحديد مواقع زراعة المحاصيل المخدرة باستخدام بيانات الاستشعار الساتلي عن بعد . |
Otro ejemplo más del apoyo que presta el PNUFID en materia de capacitación es un proyecto regional en los Estados Bálticos para elaborar planes de estudio y materiales de enseñanza, así como para formar a futuros maestros. | UN | وهناك مثال آخر للدعم المقدم من برنامج اليوندسيب من أجل التدريب، وهو مشروع اقليمي في دول البلطيق لوضع مواد للمناهج الدراسية ومواد تربوية وكذلك تدريب المدرسين الذين سيتولون وظائفهم مستقبلا. |
Durante sus primeros meses de funcionamiento, se ocupó principalmente de elaborar el programa amplio de fiscalización de drogas que firmaron el Gobierno de la República Islámica del Irán y el PNUFID en junio de 1999. | UN | وانصب تركيزه الرئيسي خلال اﻷشهر اﻷولى من تشغيله على صوغ البرنامج الشامل لمكافحة المخدرات الذي وقعت عليه حكومة جمهورية ايران الاسلامية واليوندسيب في حزيران/يونيه ٩٩٩١. |