el PNUMA y la OMS asumirían un papel de liderazgo en el seno de la secretaría en sus ámbitos de competencia respectivos. | UN | ويضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية بالأدوار الرئيسية في الأمانة كل في مجال خبرته. |
el PNUMA y la OMS asumirían un papel de liderazgo en el seno de la secretaría en sus ámbitos de competencia respectivos. | UN | ويضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية بالأدوار الرئيسية في الأمانة كل في مجال خبرته. |
El OIEA participó junto con el PNUMA y la OMS en varias evaluaciones internacionales, entre ellas las realizadas en Bosnia y Herzegovina, Serbia y Montenegro, Kosovo, Kuwait, el Iraq y el Líbano. | UN | وشاركت الوكالة إلى جانب برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية في عدة عمليات تقييم دولية مثل تلك التي تمت في البوسنة والهرسك وصربيا والجبل الأسود والكويت والعراق ولبنان. |
El Programa de ciudades viables del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat), el PNUMA y la OMS tiene por objeto abordar esa cuestión. | UN | 36 - ويسعى برنامج المدن المستدامة التابع لمركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية/الموئل وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية إلى معالجة هذه المسألة. |
el PNUMA y la OMS se han comprometido a contribuir a la labor de la Alianza mundial de conformidad con sus programas de trabajo, además de prestar apoyo con servicios generales de secretaría. | UN | ويلتزم كل من برنامج البيئة ومنظمة الصحة العالمية بالمساهمة في عمل التحالف العالمي وفقاً لبرامج عملهما، علاوة على تقديم دعم الأمانة الشامل. |
Teniendo esto en cuenta, el PNUMA y la OMS aunaron esfuerzos para organizar un proceso encaminado a catalizar los cambios normativos, institucionales y de inversión necesarios para reducir las amenazas ambientales para la salud en favor del desarrollo sostenible. | UN | وعلى هذا الأساس، قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية بضم جهودهما معا لتنظيم عملية تهدف إلى تشجيع التغييرات السياساتية والمؤسسية والاستثمارية المطلوبة للحد من الأخطار البيئية على الصحة دعما للتنمية المستدامة. |
el PNUMA y la OMS desempeñan funciones principales en la secretaría dentro de sus respectivos ámbitos de especialización en relación con el SAICM. | UN | ويضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية بدورين رائدين في الأمانة، كل في مجال خبرته الفنية، فيما يتصل بالنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
el PNUMA y la OMS también continúan sus actividades en la alianza Ambientes Saludables para los Niños con importantes organizaciones no gubernamentales, el sector privado y los gobiernos para obtener respuestas a las principales amenazas ambientales para la salud de los niños. | UN | ويواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية كذلك " تحالف البيئة الصحية من أجل الأطفال " ، مع منظمات غير حكومية رئيسية، ومع القطاع الخاص والحكومات لتطوير سبل مواجهة التهديدات البيئية الرئيسية على صحة الأطفال. |
Invita a los órganos rectores de las organizaciones intergubernamentales pertinentes, incluidas el PNUMA y la OMS a que apoyen y participen en esa iniciativa; | UN | 4- ويدعو الهيئات الرئاسية للمنظمات الحكومية الدولية المعنية بما فيها برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية إلى دعم تلك المبادرة والمشاركة فيها؛ |
El anexo de la presente nota contiene un resumen ejecutivo del documento de orientación, que se ha reproducido en la forma presentada por el PNUMA y la OMS y no ha pasado por los servicios de edición. | UN | 3 - ويتضمن المرفق بهذه المذكرة موجزاً تنفيذياً لوثيقة التوجيهات التي جرى استنساخها بالشكل الذي قدمها به برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية ولم تُحرر بصورة رسمية. |
el PNUMA y la OMS han creado una asociación que se denominaría Alianza mundial para eliminar el uso del plomo en la pintura. | UN | 14 - قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية بإنشاء شراكة تعرف باسم ' ' التحالف العالمي للقضاء على الرصاص في الطلاء ``. |
Posteriormente, tras mantener debates oficiosos detallados en un pequeño grupo, el Comité aprobó para su transmisión al Grupo de Trabajo una versión revisada del proyecto de resolución propuesto por el PNUMA y la OMS. | UN | 8 - وبعد ذلك، وبعد مناقشات غير رسمية متعمقة في فريق صغير، وافقت اللجنة على أن تحيل إلى الفريق العامل نسخة معدلة من مشروع القرار الذي اقترحه برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية. |
Un representante, hablando en nombre de una organización de integración económica regional y sus Estados miembros y apoyado por otro representante, acogió con beneplácito las medidas propuestas reseñadas en la nota de la secretaría sobre DDT y alentó una mayor cooperación entre el PNUMA y la OMS. | UN | 59 - وقال أحد الممثلين وهو يتحدث نيابة على المجموعة الأوروبية ودولها الأعضاء وسانده ممثل آخر أنه يرحب بالمقترحات والإجراءات المحتملة الواردة في مذكرة الأمانة بشأن الـ دي دي تي وشَجعَ على زيادة التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية. |
el PNUMA y la OMS en conjunto, en cooperación con la FAO, publicaron el documento. | UN | ويشترك برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية في إصدار هذه الوثيقة بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة (الفاو). |
En 2008, el PNUMA y la OMS elaboraron conjuntamente un documento para estimar la exposición al mercurio con miras a determinar las poblaciones que puedan estar en situación de riesgo. El objetivo de esa orientación es prestar asistencia a los países interesados sobre las posibles repercusiones a nivel nacional de la contaminación por mercurio con el fin de determinar las poblaciones o subpoblaciones específicas que puedan correr riesgo. | UN | 13 - وقد وضع كل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية في عام 2008 وثيقة توجيهات لتقدير التعرض للزئبق بغية تحديد الفئات السكانية المعرضة لمخاطر التعرض.() وترمي وثيقة التوجيهات هذه إلى مساعدة البلدان المعنية بخصوص الآثار المحتملة على المستوى الوطني للتلوث بالزئبق بغية تحديد فئات سكانية معينة أو فئات سكانية فرعية قد تكون معرضة لمخاطر التعرض. |
:: Pide a las Naciones Unidas, el OIEA, el PNUMA y la OMS que celebren una conferencia científica internacional sobre los riesgos que podría entrañar a largo plazo el uso de uranio empobrecido para el medio ambiente, el perjuicio que causa a los seres humanos y las experiencias de los Estados afectados en cuanto a los procedimientos de detección y tratamiento. | UN | وتدعو الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية لعقد مؤتمر دولي علمي، يتناول المخاطر المحتملة لاستخدام اليورانيوم المستنفد على البيئة في المدى الطويل، والأضرار التي لحقت بالبشر وتجارب الدول المتضررة في عمليات الكشف والمعالجة. |
:: Ejemplo de cooperación sostenida. Las empresas y las organizaciones sindicales siguen cooperando en las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible en el marco de los organismos internacionales como la OCDE, la OIT, el PNUMA y la OMS. | UN | :: مثال على التعاون المتواصل - تواصل منظمات الأعمال التجارية والنقابات التعاون بشأن قضايا التنمية المستدامة في إطار وكالات دولية مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومنظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية. |
el PNUMA y la OMS agradecen también a los gobiernos de Alemania, Noruega y Suecia sus aportaciones para sufragar los gastos operacionales durante la fase de puesta en marcha de la Alianza mundial. | UN | ويعرب كل من برنامج البيئة ومنظمة الصحة العالمية عن الشكر لحكومات كل من ألمانيا والنرويج والسويد على المساهمة في التكاليف التشغيلية خلال مرحلة البدء الأوّلية للتحالف العالمي. |