ويكيبيديا

    "el poder de veto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حق النقض
        
    • سلطة النقض
        
    • سلطة اعتراض
        
    • امتياز النقض
        
    En este ejercicio, otra cuestión importante que hay que abordar es el poder de veto. UN وفي هذه العمليات ثمة مسألة هامة أخرى ستعالجها عملية الإصلاح، وهي حق النقض.
    Debería abolirse de una vez por todas el poder de veto anticuado y antidemocrático. UN إن حق النقض البائت وغير الديمقراطي ينبغي إزالته بالكامل.
    el poder de veto, que garantiza el dominio de los cinco miembros permanentes, debe ser sometido a revisión. UN إن حق النقض الذي يضمن هيمنة اﻷعضـــاء الخمسة الدائمين، يتعين أن تعاد دراسته.
    Opinamos que el poder de veto es hoy insostenible y anacrónico. UN ونرى أن حق النقض أصبح يتعذر الدفاع عنه اﻵن، وهو ينطوي علـى مفارقة زمنية.
    El momento es propicio para revisar ese mecanismo no democrático de toma de decisiones en el Consejo de Seguridad: el poder de veto. UN إن الوقت قد حان لاستعراض تلك اﻵلية غير الديمقراطية لصنع القرار في مجلس اﻷمن. وأعني بذلك سلطة النقض.
    Con arreglo a la práctica actual, el poder parlamentario reside fundamentalmente en la Cámara de los Comunes, de elección popular, pero hasta el siglo XX el poder de veto de los Lores sobre las medidas propuestas por los Comunes era teóricamente ilimitado. UN وفي الممارسة الحديثة، يكمن مركز السلطة البرلمانية في مجلس النواب المنتخب شعبيا، مع أن سلطة اعتراض اللوردات على التدابير المقترحة من النواب كانت حتى القرن العشرين سلطة لا محدودة نظريا.
    En cuarto lugar, el poder de veto es incompatible con el objetivo de democratizar las Naciones Unidas. UN رابعا، حق النقض لا يتواءم مع هدف إضفاء الطابع الديمقراطي على اﻷمم المتحدة.
    En tercer lugar, el poder de veto ya ha perdido utilidad. UN ثالثا، فإن حق النقض لــم يعد محققا للغرض اﻷصلي منه.
    Al mismo tiempo, es evidente que quienes ostentan el poder de veto no dan su asentimiento para que sea abolido. UN وفي الوقت ذاته، من الواضح أن الذين يمتلكون حق النقض لن يوافقوا على إلغائه.
    Para ajustarse a la reforma de las Naciones Unidas, el poder de veto no debe mantenerse tal como existe hoy; debe eliminarse, o al menos revisarse profundamente para garantizar que el procedimiento de toma de decisiones en el Consejo de Seguridad sea democrático. UN وتماشيا مع إصلاح اﻷمم المتحدة، يتعين عدم اﻹبقاء على حق النقض كما هو اﻵن؛ لذا ينبغي إما إزالته أو على اﻷقل إعادة النظر فيه على نحو شامل لكفالة جعل إجراء اتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن ديمقراطيا.
    Si bien solicitamos que se aumente el número de miembros del Consejo de Seguridad, no apoyamos el poder de veto. UN ولئن كنا نطالب بزيادة عضوية مجلس اﻷمن، فإننا لا نؤيد حق النقض.
    Mi delegación quiere también reiterar la postura común de que el poder de veto en el Consejo de Seguridad es un simple anacronismo, que debe restringirse y finalmente eliminarse. UN كذلك يود وفدي أن يؤكد من جديد الرأي السائد بأن حق النقض في مجلس اﻷمن أصبح ممارسة بالية عفى عليها الزمن.
    Propongo que el poder de veto quede abolido durante el proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN وأقترح إلغاء حق النقض خلال عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Nosotros opinamos que el poder de veto debería invocarse en defensa de intereses generales, y no de intereses nacionales mezquinos. UN ونرى أن حق النقض ينبغي أن يستخدم سعيا إلى تحقيق المصالح العالمية، لا المصالح الوطنية الضيقة.
    Igualmente, no se ha progresado en los esfuerzos por reformar el poder de veto. UN وبالمثل، لم يحدث أي تقدم في الجهود الرامية لإصلاح حق النقض.
    el poder de veto del Consejo de Seguridad siempre ha suscitado preocupación al ser un obstáculo para el enfoque democrático en la labor del Consejo de Seguridad. UN إن حق النقض في مجلس الأمن كان مبعث قلق دائم باعتباره يُعيق النهج الديمقراطي في عمل مجلس الأمن.
    No importa cuantos teoremas de reforma se presenten, la voluntad debe emanar de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad que tienen el poder de veto. UN وأيا كان عدد نظريات الإصلاح المقدمة، فإن الإرادة لا بد أن تجئ من الأعضاء الدائمين في المجلس الذين يستخدمون حق النقض.
    Además, algunas delegaciones sostuvieron que no se debía instituir el poder de veto para los nuevos miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN وذكرت وفود أخرى أن حق النقض ينبغي ألا يمنح للأعضاء الجدد.
    Por lo tanto, el poder de veto debe abolirse y reemplazarse por un procedimiento democrático de toma de decisiones. UN ولذلك ينبغي أن تلغى سلطة النقض وأن يحل محلها إجراء ديمقراطي لصنع القرار.
    Con arreglo a la práctica actual, el poder parlamentario reside fundamentalmente en la Cámara de los Comunes, de elección popular, pero hasta el siglo XX el poder de veto de los Lores sobre las medidas propuestas por los Comunes era teóricamente ilimitado. UN وفي الممارسة الحديثة، يكمن مركز السلطة البرلمانية في مجلس العموم المنتخب شعبياً، مع أن سلطة اعتراض اللوردات على التدابير المقترحة من النواب كانت حتى القرن العشرين سلطة غير محدودة نظرياً.
    Todo ello nos lleva a una conclusión que mi país ha proclamado hace ya 25 años y que reafirma hoy: el poder de veto debe derogarse. UN وهذا كله يقودنا الى نتيجة واحدة نادت بها بلادي منذ ربع قرن مضى، ونؤكد عليها اليوم، وهي أن امتياز النقض يجب إلغاؤه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد