ويكيبيديا

    "el porcentaje de la población que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نسبة السكان الذين
        
    • النسبة المئوية للسكان الذين
        
    • والنسبة المئوية للسكان الذين
        
    • النسبة المئوية من السكان الذين
        
    • نسبة الذين
        
    • والنسبة المئوية من السكان الذين
        
    • النسبة المئوية للأشخاص الذين
        
    • نسبة السكان التي
        
    el porcentaje de la población que vive en viviendas de calidad inferior a la normal, esto es, viviendas sin baño ni instalaciones sanitarias, ha disminuido considerablemente. UN وانخفضت انخفاضا كبيرا نسبة السكان الذين يعيشون في مساكن دون المستوى أي مساكن تخلو من الحمامات أو دورات المياه.
    En algunos países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, el porcentaje de la población que vive en la pobreza absoluta sigue siendo elevado. UN وبالنسبة لبعض البلدان النامية، خاصةً أقل البلدان نمواً، لا تزال نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع نسبة عالية.
    el porcentaje de la población que vive con menos de un dólar de los EE.UU. al día aumentó del 56% en el decenio de 1970 al 65% 20 años después. UN فقد ارتفعت نسبة السكان الذين يعيشون بأقل من دولار أمريكي واحد في اليوم من 56 في المائة عام 1970 إلى 65 في المائة بعد 20 سنة.
    En el caso de algunas Partes el porcentaje de la población que vive en condiciones de pobreza absoluta es elevado. UN وفي حالة بعض الأطراف، فإن النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في حالة فقر مطلق هي نسبة مرتفعة.
    Al respecto, el Comité pide al Estado Parte que en el siguiente informe proporcione datos desglosados sobre la utilización de esos servicios para poder evaluar el porcentaje de la población que efectivamente tiene acceso a ellos y los utiliza. UN وفي هذا الصدد، تطلب إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها المقبل بيانات مفصلة عن استخدام هذه الخدمات، بما يمكِّن اللجنة من تقدير النسبة المئوية للسكان الذين يحصلون بالفعل على هذه الخدمات وينتفعون بها.
    Las restricciones a las importaciones y la prohibición de todas las exportaciones de Gaza afectaban al sector industrial y la producción agrícola, y los niveles de desempleo y el porcentaje de la población que vivía en la pobreza o profunda pobreza estaba aumentando. UN كما أن فرض قيود الاستيراد والحظر المفروض على جميع الصادرات من غزة قد أثرا على القطاع الصناعي وعلى الإنتاج الزراعي. وكانت مستويات البطالة والنسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في حالة فقر أو فقر بالغ آخذتين في الارتفاع.
    En los centros urbanos el porcentaje de la población que vive por debajo del umbral de la pobreza disminuyó del 35% en 1995 al 26,7% en 2001, mientras que en las zonas rurales se registró una disminución de 44,1% al 33,6%. UN وانخفضت في المدن نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر من 35 في المائة في سنة 1995 إلى 26.7 في المائة في سنة 2001، وانخفضت في الريف من 44.1 في المائة إلى 33.6 في المائة.
    El índice de recuento de la pobreza muestra el porcentaje de la población que vive por debajo del umbral nacional de pobreza y ayudará a vigilar las tendencias nacionales de la pobreza. UN وتوضح نسبة الفقر نسبة السكان الذين يعيشون تحت حد الفقر الوطني وستساعد على رصد اتجاهات الفقر على الصعيد الوطني.
    Como consecuencia, el porcentaje de la población que vivía en la extrema pobreza disminuyó del 22,7% en 1999 al 18,1%. UN ونتيجة لذلك، انخفضت نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع من 22.7 في المائة في عام 1999 إلى 18.1 في المائة.
    Ya hemos logrado la meta de reducir a la mitad el porcentaje de la población que vive con menos de 1 dólar al día. UN فلقد سبق أن حققنا الهدف المتمثل في خفض نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار في اليوم.
    En 2004 el porcentaje de la población que utilizaba sistemas mejorados de saneamiento era del 72% mientras que en 1990 era del 68%. UN وفي عام 2004، بلغت نسبة السكان الذين يستخدمون مرافق صحية محسنة 72 في المائة مقابل 68 في المائة في عام 1990.
    el porcentaje de la población que nació en Tokelau pasó del 75,8% en 2006 al 62,1% en 2011. UN وانخفضت نسبة السكان الذين يولدون في توكيلاو من 75.8 في المائة في عام 2006 إلى 62.1 في المائة في عام 2011.
    En 2005, el porcentaje de la población que vive con menos de 1,25 dólares diarios ascendía al 53,4%. UN إذ ظلت النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في أقل البلدان نمواً على أقل من 1.25 دولار يومياً 53.4 في المائة في عام 2005.
    el porcentaje de la población que vive bajo el nivel de pobreza es de un 7,5% para las mujeres y un 4,0% para los hombres. UN ٣٨ - وأردفت قائلة أن النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون دون خط الفقر تبلغ ٧,٥ في المائة للنساء و ٤,٠ في المائة للرجال.
    En el informe sobre los países menos adelantados correspondiente a 2002 se indica que el porcentaje de la población que vive en la extrema pobreza es mayor precisamente en los países que dependen de la exportación de productos básicos. UN وفي التقرير المتعلق بأقل البلدان نموا لعام 2002، ورد أن النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في فقر مدقع مرتفعة بالتحديد في البلدان التي تعتمد على تصدير السلع الأساسية.
    Según la encuesta del Banco Mundial sobre la calidad de vida en el país en 1999, el porcentaje de la población que vivía por debajo del umbral de la pobreza era del 82% en 2003, 64% en 2005 y 53,5% en 2007. UN ووفقا للدراسة الاستقصائية عن مستويات المعيشة في البلد التي أجراها البنك الدولي في عام 1999، كانت النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون تحت خط الفقر 82 في عام 2003، و 64 في عام 2005، و 53.5 في عام 2007.
    Las restricciones a las importaciones y la prohibición de todas las exportaciones de Gaza afectaban al sector industrial y la producción agrícola, y los niveles de desempleo y el porcentaje de la población que vivía en la pobreza o profunda pobreza estaba aumentando. UN كما أن فرض قيود الاستيراد والحظر المفروض على جميع الصادرات من غزة قد أثرا على القطاع الصناعي وعلى الإنتاج الزراعي. وارتفعت مستويات البطالة والنسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في حالة فقر أو فقر بالغ.
    el porcentaje de la población que tiene acceso permanente a mejores servicios de saneamiento ascendió del 21% al 73%. UN وزادت النسبة المئوية من السكان الذين يتاح لهم الوصول المنتظم إلى المرافق الصحية المحسّنة من 21 إلى 73 في المائة.
    Consecuentemente, el porcentaje de la población que no utiliza instalaciones adecuadas de saneamiento se redujo en un 84%. UN وهذا يكافئ تخفيض نسبة الذين لا يستخدمون مرافق صرف صحي سليمة بنسبة 84 في المائة.
    Como resultado, los avances en todos los ámbitos principales señalados en mi informe anterior se han visto seriamente perturbados, desde el producto interno bruto (PIB), los ingresos del Estado y la producción agrícola e industrial del país hasta la prestación de servicios básicos, la creación de empleo y el porcentaje de la población que vive con menos de 1 dólar por día. UN وأسفر ذلك عن تقويض التقدم بشكل خطير في جميع المجالات الرئيسية المذكورة في تقريري السابق، بدءا بالناتج المحلي الإجمالي للبلاد، ومرورا بعائدات الدولة والإنتاج الزراعي والصناعي، وتقديم الخدمات الأساسية، وإيجاد فرص العمل، والنسبة المئوية من السكان الذين يعيشون على أقل من دولار في اليوم.
    En el caso de Montenegro, los datos empíricos demuestran que se ha logrado un considerable progreso; un análisis reciente indica que el porcentaje de la población que vive por debajo de la línea de pobreza absoluta es relativamente pequeño -- 10,9% -- en tanto que en los planos local y regional los valores varían de 8,4% a 13,6%. UN وتظهر البيانات المستمدة من واقع تجربة الجبل الأسود أن تقدما كبيرا قد أحرز، ويشير التحليل، الذي أجري مؤخرا، إلى أن النسبة المئوية للأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر المدقع أصبحت منخفضة نسبيا، 10.9 في المائة، بينما تتراوح المعدلات على المستويين الإقليمي والمحلي بين 8.4 و 13.6 في المائة.
    Convendría disponer de estadísticas desglosadas según el tipo de discapacidad y conocer el porcentaje de la población que padece una discapacidad. UN وربما كان من المناسب الحصول على إحصاءات مبوبة وفقاً لنوع الإعاقة ومعرفة نسبة السكان التي تعاني من إعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد