ويكيبيديا

    "el porcentaje del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النسبة المئوية من
        
    • نسبة مئوية من
        
    • الحصة التي سيقدّمها إلى الطرف الآخر من
        
    • النسبة المئوية في
        
    • حصة كل منهما من
        
    • والنسبة المئوية من
        
    Solicita información sobre el porcentaje del presupuesto nacional que se dedica a ese propósito y señala que las diputadas pueden desempeñar una función vital en este sentido, presionando en favor de la asignación de fondos. UN وقالت إنها ستقدر الحصول على معلومات عن النسبة المئوية من الميزانية الوطنية المخصصة لهذا الغرض، ولاحظت أن بإمكان النائبات تأدية دور حيوي في ممارسة الضغط من أجل الحصول على التمويل.
    El número de mandatos cumplidos por cada grupo regional en cada comité se presenta a continuación, junto con el porcentaje del total de mandatos cumplidos. UN ويرد أدناه عدد فترات عضوية كل مجموعة إقليمية في كل لجنة بالإضافة إلى النسبة المئوية من المجموع.
    Se realizaron estudios sobre el porcentaje del producto interno bruto (PIB) que dedican los gobiernos de la región a la protección ambiental. UN وأنجزت دراسات بشأن النسبة المئوية من الناتج القومي الإجمالي التي تنفقها الحكومات في المنطقة على الحماية البيئية.
    24. Sírvase indicar el último dato sobre el porcentaje del producto nacional bruto, así como del presupuesto nacional, asignado a la atención de salud y el porcentaje de esos recursos que se destinó a la atención primaria de salud en los cinco últimos años. UN 24- يرجى بيان آخر نسبة مئوية من الناتج القومي الإجمالي ومن الميزانية الوطنية من موارد للرعاية الصحية، والنسبة المئوية لما خصص من هذه الموارد للرعاية الصحية الأولية في السنوات الخمس الماضية.
    a) Determinará a su discreción y de conformidad con su derecho y políticas internos el porcentaje del producto del delito o los bienes decomisados que se repartirá y que, en su opinión, corresponda a la cooperación prestada por la otra Parte; y UN (أ) أن يحدّد، حسب تقديره ووفقا لقانونه الداخلي وسياساته، الحصة التي سيقدّمها إلى الطرف الآخر من العائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة، والتي يرى أنها تتناسب مع مقدار العون المقدّم من ذلك الطرف؛
    31. Pide al Director Ejecutivo que incluya en el programa de trabajo, a partir del bienio 2006-2007, anexos regionales en los que se determine el porcentaje del presupuesto del Fondo para el Medio Ambiente de cada una de las Divisiones que se ejecutará a nivel regional, y que le presente este documento en el octavo período extraordinario de sesiones para que adopte una decisión al respecto. UN 31 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يدرج في برنامج العمل، ابتداء من فترة السنتين 2006 - 2007، مرفقات إقليمية تحدد النسبة المئوية في ميزانية صندوق البيئة من كل شعبة على حدة التي سوف تنفذ على الصعيد الإقليمي، وتقديم هذا إلى الدورة الثالثة والعشرين لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي للبت فيه.
    China y la India han experimentado el mayor aumento en el porcentaje del valor agregado manufacturero en los dos últimos decenios: la cuota correspondiente a China dentro del valor agregado manufacturero de los países en desarrollo aumentó del 16,9% en 1990 al 48,3% hoy. UN وشهدت الصين والهند أكبر ارتفاع في حصة كل منهما من القيمة المضافة للصناعة التحويلية في العقدين الأخيرين، حيث زادت حصة الصين من القيمة المضافة للصناعة التحويلية في البلدان النامية من 16.9 في المائة عام 1990 إلى 48.3 في المائة حاليا.
    Las cifras representan el porcentaje del número total de graduados por género en las materias respectivas. UN وتمثل الأرقام النسبة المئوية من مجموع عدد الخريجين حسب نوع الجنس في كل مجال من مجالات الدراسة.
    iii) Para calcular el porcentaje del total de ingresos de exportación de determinado Estado productor terrestre en desarrollo que corresponde a la exportación de uno o más de los cuatro metales de que se trata, se utilizará el promedio del trienio anterior al año en que dicho Estado productor terrestre en desarrollo presente la solicitud; UN ' ٣ ' عند حساب النسبة المئوية من إجمالي حصائل صادرات دولة نامية معينة منتجة من مصادر برية لواحد أو أكثر من فلز واحد من الفلزات اﻷربعة المعنية بالذكر، يستخدم متوسط فترة السنوات الثلاث التي تسبق سنة تقديم طلب تلك الدولة النامية المنتجة من مصادر برية؛
    Sin embargo, el porcentaje del presupuesto asignado al Consejo de Seguridad se ha mantenido con sumo cuidado, no porque el Consejo esté abordando las cuestiones más amplias de seguridad, sino porque continúa conservando una posición privilegiada aun en la asignación de escasos recursos. UN إلا أن النسبة المئوية من الميزانية التي تخصص لمجلس اﻷمــن كان يتــم المحافظة عليها بعناية فائقة، ليس ﻷن المجلس يتناول قضايا اﻷمن بالمفهوم الواسع ولكن ﻷنه لا يــزال يحتفظ بمركز متميز حتى عنـد تخصيص الموارد النادرة.
    En los países que indicaron el porcentaje del presupuesto nacional asignado a los mecanismos nacionales, la cifra fue muy inferior al 1% en todos los casos salvo uno, en el que fue del 1,61%. UN فبالنسبة إلى البلدان التي أوردت النسبة المئوية من الميزانية الوطنية المخصصة للأجهزة الوطنية ، كان المبلغ أقل بكثير من 1 في المائة في جميع الحالات باستثناء حالة واحدة، حيث كانت النسبة 1.61 في المائة.
    Nota: Las cifras del gráfico muestran el porcentaje del PIB de la inversión total en investigación y desarrollo en los años primero y último del período examinado. UN ملحوظة: الأعداد الواردة في الرسم البياني تمثل النسبة المئوية من الناتج المحلي الإجمالي مقارنة بمجموع النفقات على البحث والتطوير في السنة الأولى والأخيرة من الفترة المرصودة.
    el porcentaje del PIB de los gastos por prestaciones de pensión seguía una tendencia ascendente en el período 1989-1993, durante la primera etapa de la transformación de la economía de la República Eslovaca en una economía de mercado. UN وشهدت النسبة المئوية من الناتج المحلي الإجمالي للنفقات من أجل المعاشات التقاعدية اتجاهاً تصاعدياً في الفترة الممتدة بين 1989 و1993، وذلك خلال المرحلة الأولى من تحويل اقتصاد الجمهورية السلوفاكية إلى اقتصاد السوق.
    Asimismo, sería útil tener información sobre la incorporación de las cuestiones de género en las regiones valona y flamenca y sobre el porcentaje del presupuesto federal asignado a esa esfera. UN وقالت إنه من المفيد أيضاً الحصول على معلومات عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الحكومتين الإقليميتين الوالونية والفلمنكية وعن النسبة المئوية من الميزانية الاتحادية المخصصة لهذا المجال.
    Actualmente existen enormes diferencias entre el porcentaje del producto interno bruto que se invierte en investigación y desarrollo tanto en los países del Norte como en los del Sur. UN وهناك حاليا فوارق ضخمة في النسبة المئوية من الناتج المحلي الإجمالي التي تستثمرها البلدان في البحث والتطوير في الشمال والجنوب.
    Algunos informes incluían en sus anexos listas de personas entrevistadas, pero no información sobre el porcentaje del posible universo que esas personas representaban. UN وتضمنت بعض التقارير قوائم المستجوبين في مرفقاتها، لكنها لم تتضمن معلومات عن النسبة المئوية من العالم الذي ربما يشكله هؤلاء المستجوبون.
    Se ha reducido el porcentaje del presupuesto global de la Oficina que representan los costos de apoyo a los programas y apoyo administrativo del ACNUR. UN 10-4-1- تخفيض النسبة المئوية من تكاليف دعم البرامج وتكاليف الدعم الإداري من ميزانية المفوضية الشاملة.
    Sírvase indicar el porcentaje del presupuesto nacional asignado a la Comisión Nacional de Mujeres Libanesas y a otros programas en beneficio de la mujer. UN يرجى بيان النسبة المئوية من الميزانية الوطنية المخصصة للهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية، فضلا عن البرامج الأخرى للمرأة.
    36. La delegación de los Estados Unidos reafirma que no acepta las metas de ayuda internacional basadas en el porcentaje del producto nacional bruto de los donantes. UN 36 - واستطردت تقول أن وفدها يؤكد من جديد عدم قبوله لوضع أهداف للمعونة الدولية تقوم علي أساس نسبة مئوية من الناتج القومي الإجمالي للجهات المانحة.
    Esas condiciones afectan progresivamente a millones de hectáreas de tierra de regadío: se estima que el porcentaje del total de las zonas de regadío afectadas por la salinidad asciende al 10% en México, el 11% en la India, el 21% en el Pakistán, el 23% en China y el 28% en los Estados Unidos. UN وتعاني ملايين الهكتارات في اﻷراضي المروية من هذه اﻷحوال المتفاقمة. أما المناطق المصابة بالملوحة، بوصفها نسبة مئوية من مجموع المساحة المروية، فيقدر أنها تبلغ نحو ١٠ في المائة في المكسيك و١١ في المائة في الهند و٢١ في المائة في باكستان و٢٣ في المائة في الصين و ٢٨ في المائة في الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    a) Determinará a su discreción y de conformidad con su derecho y políticas internos el porcentaje del producto del delito o los bienes decomisados que se repartirá y que, en su opinión, corresponda a la cooperación prestada por la otra Parte; y UN (أ) أن يحدّد، حسب تقديره ووفقا لقانونه الداخلي وسياساته، الحصة التي سيقدّمها إلى الطرف الآخر من عائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة، والتي يرى أنها تتناسب مع مقدار العون المقدّم من ذلك الطرف؛
    Según el otro concepto, el crecimiento es favorable a los pobres cuando el porcentaje del incremento en los ingresos de los pobres no es inferior, en promedio, que el de los que no son pobres. UN وهناك رأي آخر يحدد النمو بأنه مراع للفقراء عندما تكون النسبة المئوية في زيادة دخل الفقراء لا تقل، في المتوسط، عن الزيادة التي يحصل عليها غير الفقراء(4).
    China y la India han experimentado el mayor aumento en el porcentaje del VAM en las pasadas dos décadas, pues la cota de China dentro del VAM de los países emergentes y en desarrollo pasó del 15,7% en 1990 al 50,4% en la actualidad. UN وشهدت الصين والهند أكبر ارتفاع في حصة كل منهما من قيمة التصنيع المضافة في العقدين الأخيرين، حيث ارتفعت حصة الصين من قيمة التصنيع المضافة في البلدان النامية والبلدان الصناعية الناشئة من 15.7 في المائة عام 1990 إلى 50.4 في المائة حاليا.
    El Comité también pide al Estado Parte que en su siguiente informe periódico incluya datos anuales comparados, desglosados por regiones rurales y urbanas, e indique el porcentaje del PIB asignado a los programas de educación, salud y vivienda, en particular en las regiones de minorías étnicas. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري القادم بيانات سنوية مفصّلة بحسب الأقاليم الحضرية/الريفية، والنسبة المئوية من الناتج المحلي الإجمالي المخصصة لبرامج التعليم والصحة والإسكان، ولا سيما في أقاليم الأقليات الإثنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد