No obstante, el examen de esos informes e indicaciones da referencias útiles sobre el posible efecto general de las NIIF en los estados financieros. | UN | ومع ذلك، فإن استعراض هذه التقارير والتوضيحات يعطي فكرة مفيدة عن الأثر المحتمل لهذه المعايير على البيانات المالية بوجه عام. |
En consecuencia, también incluye el posible efecto de un conflicto armado interno en las relaciones convencionales del Estado afectado con otro Estado. | UN | وبالتالي، فإنه يتضمن أيضا الأثر المحتمل للنزاعات المسلحة الداخلية على العلاقات التعاهدية للدولة المتضررة مع دولة أخرى. |
Algunos Estados Miembros también han expresado su preocupación por el posible efecto del proyecto de resolución en el proceso de Ginebra. | UN | وأعربت بعض الدّول الأعضاء عن قلقها إزاء الأثر المحتمل لمشروع القرار على عمليّة جنيف. |
El Estado Parte comunica que el Ministerio de Ciudadanía e Inmigración del Canadá está estudiando el posible efecto de esta decisión sobre la expulsión de inmigrantes. | UN | وتبين الدولة الطرف أن إدارة شؤون الجنسية والهجرة الكندية تدرس التأثير المحتمل لهذا القرار على ترحيل المهاجرين. |
Por otra parte, se dijo que si se dejaba la cuestión al arbitrio de otra legislación, tal vez no se regularía en medida suficiente el posible efecto de los requisitos de notificación sobre el costo del crédito financiero. | UN | وعلاوة على ذلك، قيل إن ترك المسألة لقانون آخر يمكن أن يفضي إلى عدم معالجة التأثير المحتمل أن يترتب على مقتضيات الإشعار في تكاليف الائتمان معالجة كافية. |
Es evidente que dicha evaluación podría centrarse también en el posible efecto en los derechos fundamentales. | UN | وبالطبع، فإن مثل هذا التقييم يمكن أن يركز أيضاً على الأثر الممكن على الحقوق الأساسية. |
El Grupo procuró también determinar el posible efecto de cada una de estas cuestiones en la estabilidad y seguridad de las zonas rurales. | UN | وسعى الفريق أيضا إلى تحديد الأثر المحتمل لكل من هذه المسائل على استقرار الأرياف وأمنها. |
La cantidad de información absorbida por un alumno dependía del tipo de apoyo a la enseñanza y si bien los textos impresos seguían siendo importantes era evidente que los métodos de multimedia ampliaban el posible efecto educativo. | UN | إن مقدار المعلومات التي يستوعبها المتعلّم يعتمد على نوع الدعم الذي يوفر للتعلّم، ورغم استمرار أهمية النص الصلب فإن من الواضح أن النُهج متعددة الطرق تزيد من الأثر المحتمل للتعلّم. |
El Relator Especial para el seguimiento de las opiniones formuladas con arreglo al Protocolo Facultativo puede analizar con el Estado parte y con el Comité el posible efecto de hechos que se hayan rectificado en lo que respecta al recurso, pero las opiniones se mantendrán firme en todo caso. | UN | ويستطيع المقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري أن يناقش مع الدولة الطرف ومع اللجنة الأثر المحتمل من تصحيح الوقائع فيما يتعلق بالمعالجة ولكن الآراء سوف تظل كما هي. |
Recuerdo también lo que nuestro colega canadiense ha dicho sobre el posible efecto del tratamiento de la cuestión de las minas terrestres en la Conferencia de Desarme sobre los esfuerzos actuales por establecer un programa de trabajo, que están bien adelantados. | UN | كما أشير إلى ما ذكره زميلنا الكندي بشأن الأثر المحتمل لتناول قضية الألغام البرية في إطار مؤتمر نزع السلاح في الجهود الجارية لوضع برنامج عمل، وهي جهود لم تبلغ هدفها بعد. |
El Comité Mixto también examinó el posible efecto de la garantía mínima ajustable en la tasa de utilización del sistema de doble cálculo para el ajuste de las pensiones. | UN | 58- ونظر المجلس أيضا في الأثر المحتمل لضمان الحد الأدنى القابل للتعديل على معدل استخدام النظام ذي النهجين. |
El Grupo está preocupado por el posible efecto de esas prácticas en la Cuenta para el Desarrollo y desea que se siga examinando. | UN | والمجموعة يساورها القلق إزاء الأثر المحتمل الناشئ عن مثل تلك الممارسات في حساب التنمية، وترغب في إجراء مناقشات إضافية في هذا الصدد. |
Esas palabras sirven también para incluir en el ámbito del proyecto de artículos el posible efecto de un conflicto armado interno en las relaciones convencionales de un Estado que participe en el conflicto con otro Estado. | UN | كما تخدم تلك العبارة غرضا يتمثل في أنها تدرج في نطاق مشاريع المواد الأثر المحتمل لنزاع مسلح داخلي على العلاقات التعاهدية لدولة مشتركة في ذلك النزاع مع دولة ثالثة. |
En ese sentido, en el proyecto de resolución se refleja la preocupación legítima de la comunidad internacional sobre el posible efecto del uso de los armamentos y las municiones que contienen uranio empobrecido. | UN | وفي هذا الصدد، يظهر مشروع القرار قلقاً مشروعاً للمجتمع الدولي إزاء الأثر المحتمل لاستخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد. |
Los trabajadores domésticos extranjeros, muchos de los cuales se ocupan del cuidado de los niños, se ven privados del acceso a la educación, y preocupa a la oradora el posible efecto de esa situación en los niños que cuidan. | UN | ويلاحظ أن كثيرا من عاملات المنازل الوافدات وكثير منهن يقمن برعاية الأطفال، محرومات من التعليم، فأعربت عن قلقها بشأن الأثر المحتمل لهذه الحالة على الأطفال الذين يقمن برعايتهم. |
Por otra parte, se dijo que si se dejaba la cuestión al arbitrio de otra legislación, tal vez no se regularía en medida suficiente el posible efecto de los requisitos de notificación sobre el costo del crédito financiero. | UN | وعلاوة على ذلك، قيل إن ترك المسألة لقانون آخر يمكن أن يفضي إلى عدم معالجة التأثير المحتمل أن يترتب على مقتضيات الإشعار في تكاليف الائتمان معالجة كافية. |
63. Para terminar, manifiesta su preocupación por el posible efecto del aumento de los precios de los combustibles y los alimentos en Sierra Leona. | UN | 63 - وأعرب في ختام كلمته عن القلق إزاء التأثير المحتمل على سيراليون بسبب ارتفاع أسعار الوقود والغذاء. |
Debería fortalecerse la colaboración entre el MM y la OCAH a fin de contribuir a medidas de prevención de desastres relacionadas con el posible efecto de las sequías. | UN | وينبغي تعزيز التعاون بين الآلية العالمية ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لتعزيز إجراءات الوقاية من الكوارث الناتجة عن التأثير المحتمل لحالات الجفاف. |
Los empleadores tienen la obligación de evaluar la exposición de las trabajadoras a factores que representan un riesgo para su salud, como la naturaleza, el nivel y la duración de dicho trabajo, incluido el posible efecto sobre el embarazo y la lactancia. | UN | ومطلوب من أرباب العمل أن يقيّموا مدى تعرض النساء العاملات لعوامل تشكل خطرا على الصحة، وطابع ومستوى ومدة مثل هذا العمل، بما في ذلك الأثر الممكن على الولادة والإرضاع. |
Sin embargo, habida cuenta de las limitaciones a que se ha visto sujeto el presupuesto desde 1994, le preocupa el posible efecto perjudicial de la austeridad presupuestaria en los programas aprobados. | UN | ومع ذلك ففي ضوء القيود التي تعرضت لها الميزانية منذ عام 1994 يساوره القلق بشأن الأثر الذي يمكن أن يكون سلبيا نتيجة لقيود الميزانية وما يعكسه ذلك على البرامج المأذون بها. |
La reflexión sobre el posible efecto eugénico de la investigación sobre el genoma humano pone también al descubierto los aspectos positivos de las intervenciones genéticas que permitirán mejorar la calidad de la vida humana y, a largo plazo, a la humanidad. | UN | والتفكير في أثر محتمل لتحسين النسل ناجم عن البحث في مجال المجين البشري يبرز أيضاً الجوانب الإيجابية للعمليات الجينية التي يمكن أن تحسن نوعية الحياة البشرية وتحسن، في الأجل الطويل، البشرية. |
el posible efecto sobre especies amenazadas ha sido también motivo de preocupación. | UN | واﻷثر المحتمل على اﻷنواع المعرضة للخطر كان أيضا مبعثا على القلق. |