ويكيبيديا

    "el preámbulo de la declaración universal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ديباجة الإعلان العالمي
        
    • ديباجة الإعلان الدولي
        
    Participó en la celebración del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos y recitó el preámbulo de la Declaración Universal de 1948 en una Asamblea de Derechos Humanos. UN شارك في احتفالات الأمم المتحدة بالذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وذلك بتلاوته ديباجة الإعلان العالمي الصادر في عام 1948 في جمعية حقوق الإنسان.
    Así comienza el preámbulo de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN هكذا تبدأ ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Por su parte, el preámbulo de la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948 declara la siguiente: UN وتعلن ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948 بدورها ما يلي:
    Por su propia naturaleza, el terrorismo era una violación del derecho a estar libre del temor, incluido en el preámbulo de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y del artículo 3 de la Declaración, que dice que todo individuo tiene derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de su persona. UN والإرهاب هو أساسا انتهاك للحق في الحرية من الخوف، الذي أشارت إليه ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومادته الثالثة التي أكدت أن لكل فرد الحق في الحياة والحرية وسلامة شخصه.
    En el preámbulo de la Declaración Universal de Derechos Humanos se afirma que " la libertad, la justicia y la paz en el mundo tienen por base el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana " . UN ونقرأ أيضاً في ديباجة الإعلان الدولي لحقوق الإنسان ما يلي: " لمّا كان الإقرار بما لجميع أعضاء الأسرة البشرية من كرامة أصيلة فيهم، ومن حقوق متساوية وغير قابلة للتصرف، يشكل أساس الحرية والعدل والسلام في العالم " .
    De no hacerse, la liberación del temor y de la miseria, proclamada en el preámbulo de la Declaración Universal de Derechos Humanos, seguirá siendo una promesa perpetuamente incumplida en lo que respecta al pueblo de Camboya. UN وإلاّ فإن التحرير من الخوف ومن العوز، المعلن عنه في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، سيظل وعداً فارغاً على الدوام بالنسبة لشعب كمبوديا.
    Los regímenes y acciones terroristas son producto de la barbarie y pertenecen al tipo de actos a que se alude en el preámbulo de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN والأنظمة الإرهابية، كما الأعمال الإرهابية، تتصف بالهمجية وتندرج في فئة الأفعال المشار إليها في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    En ese contexto, el deber de no olvidar nos compele a recordar con respeto a todas las víctimas inocentes de la guerra y de sus secuelas, dado que, como se recuerda de manera sumamente noble en el preámbulo de la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN وفي ذلك السياق، يضطرنا واجب تخليد الذكرى أن نتذكر بكل احترام جميع ضحايا الحرب الأبرياء وتركتهم. وعلى حد التعبير النبيل في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فإن
    Recordando también el preámbulo de la Declaración Universal de Derechos Humanos, en el que se afirma que el desconocimiento y el menosprecio de los derechos humanos han originado actos de barbarie ultrajantes para la conciencia de la humanidad, UN وإذ تشير أيضا إلى ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على أن تجاهل حقوق الإنسان وازدراءها أفضيا إلى أعمال أثارت وحشيتها الضمير الإنساني،
    Sin embargo, el derecho a la paz se mencionaba repetidas veces en el preámbulo de la Declaración Universal de Derechos Humanos, así como en los preámbulos de los dos pactos de derechos humanos. UN ومع ذلك، هناك إشارات عديدة إلى السلم في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. وهذه الإشارات تظهر أيضاً في ديباجة العهدين المتعلقين بحقوق الإنسان.
    el preámbulo de la Declaración Universal de Derechos Humanos se inspiraba en las cuatro libertades mencionadas por Franklin D. Roosevelt, a saber, la libertad de creencias, la libertad de expresión, la liberación del temor y la liberación de la miseria. UN وقد استندت ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان إلى أربع حريات أشار إليها فرانكلاين دي روزفلت، وهي حرية المعتقد وحرية التعبير والتحرر من العوز والتحرر من الخوف.
    En efecto, en el preámbulo de la Declaración Universal de Derechos Humanos se establece explícitamente que la responsabilidad incumbe " tanto [a] los individuos como [a] las instituciones " , lo que indica que el respeto de los derechos humanos es una responsabilidad compartida de los Estados y los agentes no estatales. UN وواقع الحال أن ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تبين صراحة أن تلك المسؤولية يتحملها كل فرد وكل هيئة في المجتمع، بما يشير إلى أن احترام حقوق الإنسان هو مسؤولية مشتركة تقع على عاتق الدول والعناصر الفاعلة من غير الدول.
    Es lo que permite " el advenimiento de un mundo en que los seres humanos, liberados del temor y de la miseria, disfruten de la libertad de palabra y de la libertad de creencias " , como se consigna en el preámbulo de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN والإنسان هو الذي نادى " ببزوغ عالم يتمتع فيه البشر بحرية القول والعقيدة وبالتحرر من الخوف والفاقة " ، كما تقول ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Una perspectiva espiritual basada en la dignidad inmanente de cada ser humano, como se expresa en el preámbulo de la Declaración Universal de Derechos Humanos, promoverá el progreso social y mejores niveles de vida para todos de una manera holística que incluya todos los servicios que podamos ofrecer al respecto. El objetivo de la dignidad humana UN وسيعزز المنظور الروحي المستند إلى الكرامة الداخلية لكل إنسان، حسبما توضحه ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، التقدم الاجتماعي كما سيحقق معايير حياة أفضل للجميع، بطريقة كلية تشمل أي خدمات يمكن أن نقدمها في هذا الصدد.
    5. En efecto, la tolerancia es lo mínimo esperable del comportamiento humano, pero el respeto exige algo más: una acción positiva fundada en el reconocimiento del valor del ser humano, de su dignidad, que es común a todos los que habitamos este universo, algo que aparece reconocido en el preámbulo de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 5- والتسامح هو الحد الأدنى المتوقع في السلوك الإنساني، أما الاحترام فيتطلب أكثر من ذلك رأي: عمل إيجابي يقوم على أساس الاعتراف بقيمة الإنسان وكرامته، لجميع سكان المعمورة. وهذا ما تسلم به ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بذلك.
    Y son los valores y aspiraciones que están encarnados en el preámbulo de la Declaración Universal de Derechos Humanos: la dignidad intrínseca y los derechos de todos los miembros de la familia humana, que son el fundamento de la libertad, la justicia y la paz. UN وهذه هي القيم والتطلعات التي تجسِّدها ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان: " الكرامة المتأصلة " و " حقوق جميع أعضاء الأسرة البشرية " هما " أساس الحرية والعدل والسلام " .
    Es esencial potenciar el estado de derecho para velar por la protección de los derechos humanos, como se estipula en el preámbulo de la Declaración Universal de Derechos Humanos, pero la comunidad internacional tiene la responsabilidad de intensificar los esfuerzos colectivos para cumplir los compromisos y proteger y hacer realidad el derecho inalienable a la libre determinación de los pueblos bajo ocupación. UN ولما كان من الضروري تعزيز سلطة القانون لضمان حماية حقوق الإنسان، حسبما تنص ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فيتعين تكثيف جهود المجتمع الدولي حتى يرقى العمل الجماعي إلى مستوى تنفيذ التعهدات التي قطعناها على أنفسنا بالعمل على حماية وضمان حق الشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي في تقرير المصير باعتباره حقا غير قابل للتصرف.
    4. La Alta Comisionada Adjunta recordó que en el preámbulo de la Declaración Universal de Derechos Humanos, así como en varios tratados de derechos humanos, se afirmaba que la libertad, la justicia y la paz tenían por base el respeto de los derechos humanos y el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana. UN 4- وذكّرت نائبة المفوضة السامية بأن ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان فضلاً عن طائفة من معاهدات حقوق الإنسان تنص على أن احترام حقوق الإنسان والإقرار بما لجميع أعضاء الأسرة البشرية من كرامة أصيلة فيهم ومن حقوق متساوية وغير قابلة للتصرف، يشكل أساس الحرية والعدل والسلام.
    Después de todo, cada ser humano es un fin en sí mismo, y, individual o colectivamente, tiene derecho a gozar de la libertad de creencias y a estar liberado " del temor y la miseria " , como se proclama en el preámbulo de la Declaración Universal de Derechos Humanos (segundo párrafo). UN وعلى أية حال، فكل إنسان هو غاية في حد ذاته، ويحق له أن يستمتع، بصورة فردية أو جماعية، بحرية المعتقد و " التحرر من الفزع والفاقة " ، وفقا لما جاء في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان (الفقرة 2).
    35. En el preámbulo de la Declaración Universal de Derechos Humanos se considera que es " esencial que los derechos humanos sean protegidos por un régimen de derecho, a fin de que el hombre no se vea compelido al supremo recurso de la rebelión contra la tiranía y la opresión " . UN 35- تسلم ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بأنه " من الأساسي أن تتمتع حقوق الإنسان بحماية النظام القانوني إذا أريد للبشر ألا يضطروا آخر الأمر إلى اللجوء إلى التمرد على الطغيان والاضطهاد " .
    En el preámbulo de la Declaración Universal de Derechos Humanos se afirma que " la libertad, la justicia y la paz en el mundo tienen por base el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana " . UN وتشير ديباجة الإعلان الدولي لحقوق الإنسان إلى أنه " لمّا كان الإقرار بما لجميع أعضاء الأسرة البشرية من كرامة أصيلة فيهم، ومن حقوق متساوية وغير قابلة للتصرف، يشكل أساس الحرية والعدل والسلام في العالم " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد