ويكيبيديا

    "el preámbulo del pacto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ديباجة العهد
        
    Esto se sustenta en la referencia que se hace en el preámbulo del Pacto a la dignidad inherente a los seres humanos y en la estrecha relación existente entre los artículos 7 y 10. UN والإشارة إلى الكرامة الأصيلة للشخص الإنساني في ديباجة العهد والصلة الوثيقة بين المادتين 7 و10 تؤيدان ذلك.
    Esto se sustenta en la referencia que se hace en el preámbulo del Pacto a la dignidad inherente a los seres humanos y en la estrecha relación existente entre los artículos 7 y 10. UN والإشارة إلى الكرامة الأصيلة للشخص الإنساني في ديباجة العهد والصلة الوثيقة بين المادتين 7 و10 تؤيدان ذلك.
    Esto se sustenta en la referencia que se hace en el preámbulo del Pacto a la dignidad inherente a los seres humanos y en la estrecha relación existente entre los artículos 7 y 10. UN والإشارة إلى الكرامة الأصيلة للشخص الإنساني في ديباجة العهد والصلة الوثيقة بين المادتين 7 و10 تؤيدان ذلك.
    Esto se sustenta en la referencia que se hace en el preámbulo del Pacto a la dignidad inherente a los seres humanos y en la estrecha relación existente entre los artículos 7 y 10. UN والإشارة إلى الكرامة الأصيلة للشخص الإنساني في ديباجة العهد والصلة الوثيقة بين المادتين 7 و10 تؤيدان ذلك.
    Esto se sustenta en la referencia que se hace en el preámbulo del Pacto a la dignidad inherente a los seres humanos y en la estrecha relación existente entre los artículos 7 y 10. UN والإشارة إلى الكرامة الأصيلة للشخص الإنساني في ديباجة العهد والصلة الوثيقة بين المادتين 7 و10 تؤيدان ذلك.
    Esto se sustenta en la referencia que se hace en el preámbulo del Pacto a la dignidad inherente a los seres humanos y en la estrecha relación existente entre los artículos 7 y 10. UN والإشارة إلى الكرامة الأصيلة للشخص الإنساني في ديباجة العهد والصلة الوثيقة بين المادتين 7 و10 تؤيدان ذلك.
    Esto se sustenta en la referencia que se hace en el preámbulo del Pacto a la dignidad inherente a los seres humanos y en la estrecha relación existente entre los artículos 7 y 10. UN والإشارة إلى الكرامة الأصيلة للشخص الإنساني في ديباجة العهد والصلة الوثيقة بين المادتين 7 و10 تؤيدان ذلك.
    Asimismo, señalan que su acción popular ante el Tribunal Federal estuvo motivada por las obligaciones individuales dispuestas en el preámbulo del Pacto. UN كما ذكروا أن الاستراتيجية التي اتبعوها في تقديم الدعوى العامة إلى المحكمة الفيدرالية تقابل الالتزامات الفردية المنصوص عليها في ديباجة العهد.
    A continuación se diría que el preámbulo del Pacto reafirma esta idea dado que en él se cita " la dignidad inherente a la persona humana " , etc. En conclusión, la Sra. Evatt aprueba las ideas expresadas en los dos párrafos pero invertiría el orden, con las modificaciones que ha indicado. UN ثم مواصلة القول بأن ديباجة العهد تعزز هذه الفكرة إذ أشير فيها إلى " الكرامة اﻷصيلة في اﻹنسان " ، الخ. وفي الختام، قالت السيدة إيفات إنها توافق على اﻷفكار التي أُعرب عنها في الفقرتين لكن مع عكس ترتيبهما وإجراء التعديلات التي أشارت إليها.
    4. En el preámbulo del Pacto se afirma que todos los miembros de la familia humana tienen derechos iguales e inalienables que se derivan de la dignidad inherente a la persona humana, y deben gozar de sus derechos económicos, sociales y culturales, tanto como de sus derechos civiles y políticos. UN 4- وقد جاء في ديباجة العهد أن جميع أعضاء الأسرة البشرية لهم حقوق متساوية وثابتة تنبثق من كرامة الإنسان المتمتع بحقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بما فيها حقوقه المدنية والسياسية.
    En el preámbulo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se afirmaba que la libertad, la justicia y la paz en el mundo tenían por base el reconocimiento de la dignidad inherente a todos los miembros de la familia humana y de sus derechos iguales e inalienables, lo que presentaba nuevamente a los derechos humanos como una piedra pasadera en el camino hacia la paz. UN وتنص ديباجة العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أن الإقرار بما لجميع أعضاء الأسرة البشرية من كرامة أصيلة فيهم، ومن حقوق متساوية وغير قابلة للتصرف يشكل أساس الحرية والعدل والسلام في العالم، مبيناً مرة أخرى حقوق الإنسان كحجر زاوية لتحقيق السلم.
    De hecho, en el preámbulo del Pacto se establece que, con arreglo a los principios reconocidos en la Carta de las Naciones Unidas, el reconocimiento de la dignidad inherente a todos los seres humanos y de sus derechos iguales e inalienables es el fundamento de la libertad, la justicia y la paz en el mundo. UN ففي الواقع، تنص ديباجة العهد على أن الإقرار بما لجميع أعضاء الأسرة البشرية من كرامة أصيلة فيهم، ومن حقوق متساوية وثابتة، يشكل، وفقا للمبادئ المعلنة في ميثاق الأمم المتحدة، أساس الحرية والعدل والسلام في العالم.
    En cuanto a la prueba del objeto y el fin del Pacto y de cada uno de sus artículos, el preámbulo del Pacto da elementos de apreciación útiles en el pasaje que comienza con las palabras " la libertad, la justicia y se termina con las palabras el temor y la miseria " . UN " ٧- إن ديباجة العهد تعطي، فيما يتعلق بتحديد هدف وموضوع العهد وكل من مواده، عناصر تقييم مفيدة في الفقرة التي تبدأ بتعبير " الكرامة اﻷصيلة " وتنتهي بتعبير " الخوف والفاقة " .
    En el preámbulo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales también se considera que " la Carta de las Naciones Unidas impone a los Estados la obligación de promover el respeto universal y efectivo de los derechos y libertades humanos " . UN كما تتناول ديباجة العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " ما على الدول، بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة، من التزام بتعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان وحرياته " .
    48. El orador se refiere a una nueva situación, en constante evolución, a la que los Estados partes en el Pacto, el Comité, las organizaciones no gubernamentales y las otras partes implicadas no otorgan todavía toda la importancia deseada y que podría poner en peligro la dignidad humana, valor que el preámbulo del Pacto consagra en dos ocasiones. UN 48- وأشار المتحدث إلى حالة جديدة ودائمة التطور، التي لا تعلق عليها بعد الدول الأطراف في العهد واللجنة والمنظمات غير الحكومية والأطراف المعنية الأخرى الأهمية الواجبة، والتي قد يكون من شأنها أن تعرض كرامة الإنسان للخطر، وهي القيمة التي تقررها ديباجة العهد مرتين.
    Esta misma idea también se expresa en el preámbulo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y en el preámbulo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en los que se destaca que " el individuo, por tener deberes respecto de otros individuos y de la comunidad a que pertenece, está obligado a procurar la vigencia y observancia de los derechos " reconocidos en los pactos. UN وترد هذه الفكرة أيضاً في ديباجة العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وديباجة العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، اللتين تشددان على أن " على الفرد، الذي تترتب عليه واجبات إزاء الأفراد الآخرين وإزاء الجماعة التي ينتمي إليها، مسؤولية السعي إلى تعزيز ومراعاة الحقوق " المعترف بها في العهدين.
    15. En el preámbulo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, los Estados Partes reconocen que " con arreglo a la Declaración Universal de Derechos Humanos, no puede realizarse el ideal del ser humano libre, liberado del temor y de la miseria, a menos que se creen condiciones que permitan a cada persona gozar de sus derechos económicos, sociales y culturales, así como de sus derechos civiles y políticos " . UN 15- تقر الدول الأطراف، في ديباجة العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بأن " السبيل الوحيد لتحقيق المثل الأعلى المتمثل، وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، في أن يكون البشر أحراراً ومتحررين من الخوف والفاقة، هو سبيل تهيئة الظروف الضرورية لتمكين كل إنسان من التمتع بحقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك بحقوقه المدنية والسياسية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد