En la Unión Europea estamos convencidos de que el presente plan nos ofrece una base realista para conseguir que la CD retome las negociaciones. | UN | ونحن في الاتحاد الأوروبي نثق كل الثقة بأن هذه الخطة تقدم لنا أساساًً موضوعياً لإعادة مؤتمر نزع السلاح إلى المفاوضات. |
La fijación de esa suma está sujeta a la disponibilidad de recursos y a la condición de que las estimaciones de gastos contenidas en el presente plan sigan siendo válidas. | UN | وهذا المبلغ مرهون بتوفر الموارد وبشرط استمرار صحة تقديرات اﻹيرادات والنفقات الواردة في هذه الخطة. |
Esa suma estará sujeta a la disponibilidad de recursos y a la condición de que las estimaciones de ingresos y gastos contenidos en el presente plan sigan siendo válidos. | UN | وهذا المبلغ مرهون بتوفر الموارد وبشرط أن تظل تقديرات اﻹيرادات والنفقات التي أجريت في هذه الخطة صحيحة. |
No obstante, los gastos efectivos dependerán de que se alcancen los niveles de contribuciones previstos en el presente plan. | UN | بيد أن الإنفاق الفعلي سيتوقف على تحقق مستويات المساهمات المتوقعة في الخطة الحالية. |
el presente plan de mediano plazo debe tener por objetivo recuperar la visión de los asuntos internacionales que quedó expresada hace casi medio siglo al aprobarse la Carta. | UN | وخليق بهذه الخطة المتوسطة اﻷجل أن تستوعب من جديد رؤية الشؤون الدولية التي سبق طرحها بإحكام عندما تم اعتماد الميثاق منذ ما يقرب من خمسين سنة من عمر الزمن. |
La infraestructura actual no será suficiente para la cantidad de productos alimenticios que se recibirán en el período de seis meses que abarca el presente plan, según lo indicado en el cuadro 3. | UN | ٢٣ - لن تتحمل الهياكل اﻷساسية القائمة أعباء كامل كمية السلع الغذائية التي سيتم استيرادها على مدى فترة اﻷشهر الستة لهذه الخطة على النحو المبيﱠن في الجدول ٣. |
Con arreglo al plan se procura facilitar los intercambios, no solamente dentro de esos órganos, sino también entre ellos, incluidos aquéllos no abarcados por el presente plan. | UN | ويتوخى من الخطة أن تسهل عملية التبادل لا فقط داخل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ولكن فيما بينها أيضاً بما في ذلك تلك التي لا تغطيها الخطة الراهنة. |
Esa suma está sujeta a la disponibilidad de recursos y a la condición de que las estimaciones de ingresos y gastos contenidas en el presente plan sigan siendo válidas. | UN | وهذا المبلغ رهن بتوفر الموارد وبشرط استمرار صحة تقديرات اﻹيرادات والنفقات الواردة في هذه الخطة. |
el presente plan de mediano plazo propone indicadores de progreso para todos los subprogramas. | UN | وتتضمن هذه الخطة المتوسطة الأجل مؤشرات مقترحة للإنجاز فيما يتعلق بجميع البرامج الفرعية. |
Además, el UNIFEM se ha propuesto el objetivo de aumentar el número de asesores en cuestiones de género en los países cuyo ciclo de armonización coincide con el presente plan. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن من أهداف صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة زيادة عدد مستشاري الشؤون الجنسانية في البلدان التي تتزامن دورتها التنسيقية مع هذه الخطة. |
el presente plan de mediano plazo propone indicadores de progreso para todos los subprogramas. | UN | وتتضمن هذه الخطة المتوسطة الأجل مؤشرات مقترحة للإنجاز فيما يتعلق بجميع البرامج الفرعية. |
La guía se aplicará en todas las regiones durante el período que abarca el presente plan. | UN | وسيُعمل بهذا الدليل في جميع المناطق المشمولة بأنشطة اليونيسيف في الفترة التي تشملها هذه الخطة. |
La fijación de esta suma está sujeta a la disponibilidad de recursos y a la condición de que las estimaciones de ingresos y gastos contenidas en el presente plan sigan siendo válidas. | UN | ويتوقف هذا المبلغ على توافر الموارد واستمرار صحة تقديرات الإيرادات والنفقات الواردة في هذه الخطة. |
el presente plan de mediano plazo propone indicadores de progreso para todos los subprogramas. | UN | وتتضمن هذه الخطة المتوسطة الأجل مؤشرات مقترحة للإنجاز فيما يتعلق بجميع البرامج الفرعية. |
El Tribunal Supremo tendrá autoridad para declarar nulo y sin valor cualquier ley o reglamento que contravenga lo dispuesto en el presente plan o quede fuera del ámbito de competencia de la Autoridad establecido en el presente plan. | UN | ويكون للمحكمة العليا سلطة إعلان أي قانون أو نظام أو تشريع لسلطة الصحراء الغربية لاغيا وباطلا، وفقا لأحكام هذه الخطة. |
No podrán introducirse cambios en el presente plan sin el consentimiento previo del Rey de Marruecos y del Jefe Ejecutivo y la Asamblea Legislativa del Sáhara Occidental. | UN | ولا يجوز إدخال أي تعديل على هذه الخطة من دون موافقة ملك المغرب والرئيس التنفيذي والجمعية التشريعية للصحراء الغربية. |
Esa cuantía depende de la disponibilidad de recursos y de que las estimaciones de ingresos y gastos que figuran en el presente plan sigan siendo válidas. | UN | ويتوقف هذا المبلغ على توفر الموارد واستمرار صحة تقديرات الإيرادات والنفقات الواردة في هذه الخطة. |
No obstante, los gastos reales se ajustarán según la medida en que se cumplan las previsiones de ingresos establecidas en el presente plan. | UN | غير أن الإنفاق الفعلي سوف يُعدّل وفقا لمستوى إنجاز إسقاطات الإيرادات على النحو المحدد في الخطة الحالية. |
En el presente plan se asignan 12 millones de dólares a este sector por un período de seis meses. | UN | ٨١ - وتخصص الخطة الحالية مبلغ ١٢ مليون دولار لهذا القطاع لفترة ستة أشهر. |
19.3 Al finalizar el período abarcado por el presente plan de mediano plazo, se prevé que se habrá logrado lo siguiente: | UN | 19-3 ومن المتوقع أنه بحلول الفترة المشمولة بهذه الخطة المتوسطة الأجل سيكون قد تم إنجاز ما يلي: |
Abjasia gozaría de autonomía ilimitada dentro de las fronteras de Georgia y el presente plan podría ser garantizado por la comunidad internacional, incluida la Federación de Rusia. | UN | وسوف تحظى أبخازيا باستقلال ذاتي غير محدود، ضمن حدود جورجيا، ويمكن للمجتمع الدولي، بما فيه الاتحاد الروسي، أن يكون ضامنا لهذه الخطة. |
Al respecto, durante el período que abarca el presente plan se seguirá fortaleciento la capacidad de las oficinas del UNICEF y sus colaboradores en los gobiernos y la sociedad civil para crear las condiciones indispensables para que los individuos y las familias gocen plenamente de sus derechos sociales. | UN | وخلال مدة الخطة هذه سوف يستمر تعزيز قدرات الاتصالات الاجتماعية في مكاتب اليونيسيف وفيما بين الشركاء في الحكومات والمجتمع المدني لتمكين مزيد من اﻷفراد واﻷسر. |
el presente plan de Acción está destinado a apoyar a los parlamentos en sus esfuerzos por ser más sensible al género. | UN | تهدف خطة العمل هذه إلى دعم البرلمانات في جهودها الرامية إلى أن تصبح أكثر مراعاة للاعتبارات الجنسانية. |