ويكيبيديا

    "el presidente barack obama" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرئيس باراك أوباما
        
    el Presidente Barack Obama presidió la cumbre del Consejo de Seguridad, que era solo la quinta cumbre a nivel de Jefes de Estado celebrada en la historia del Consejo. UN وترأس الرئيس باراك أوباما مؤتمر قمة مجلس الأمن، الذي شكل خامس اجتماع فقط يُعقد على مستوى رؤساء الدول في تاريخ المجلس.
    el Presidente Barack Obama tampoco ha tomado medidas para flexibilizar el bloqueo comercial, las cuales no requieren de la autorización del Congreso para su implementación. UN ولم يتّخذ الرئيس باراك أوباما أي تدابير لتخفيف الحصار التجاري، وبعضها لا يتطلب إذنا من الكونغرس لتنفيذه.
    LONDRES – El bipartidismo parece haber recibido un embate en Washington desde que el Presidente Barack Obama llegó a la Casa Blanca. News-Commentary لندن ـ يبدو أن مبدأ التعاون الحزبي الثنائي تلقى هزيمة ثقيلة في واشنطن منذ وصل الرئيس باراك أوباما إلى البيت الأبيض.
    Es el Presidente Barack Obama diciéndoles que vengan a la gran fiesta esta noche en el 2203 Wets Homes, paz negro. Open Subtitles " هنا الرئيس " باراك أوباما يخبركم أن تأتوا لحفلة رائعة هذا المساء " ويست أولسين 2203 "
    Y usted, el Presidente Barack Obama Ella le envió un mensaje de felicitación. Open Subtitles ويا سيدي، الرئيس باراك أوباما أرسلت لك رسالة تهنئة.
    el Presidente Barack Obama dijo que durante su viaje a Asia en noviembre de 2009 insistiría en que se extradite al Sr. Bout. UN وقال الرئيس باراك أوباما أنه سيمارس ضغوطا لتسليم السيد بوت خلال رحلته إلى آسيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    El llamamiento inicial, lanzado por el Presidente Barack Obama, había abogado por una congelación temporal que abarcara la totalidad del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN وقد كانت الدعوة الأصلية إلى التجميد التي أطلقها الرئيس باراك أوباما تتعلق بتجميد مؤقت يوسع ليشمل كافة الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    El llamamiento inicial, lanzado por el Presidente Barack Obama, había abogado por una congelación temporal que abarcara la totalidad del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN وقد كانت الدعوة الأصلية إلى التجميد التي أطلقها الرئيس باراك أوباما تتعلق بتجميد مؤقت يوسع ليشمل كافة الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    En octubre de 2010, el Presidente Barack Obama firmó el proyecto de ley H.R. 3940, que se convirtió así en ley. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، وقّع الرئيس باراك أوباما مشروع القانون H.R. 3940 ليتحول بذلك إلى قانون.
    Debería aprovechar las nuevas tendencias y realidades en las relaciones internacionales, que quedaron tan bien dibujadas por el Presidente Barack Obama en su discurso de Praga de 2009. UN وينبغي أن تستفيد تلك الدورة من الاتجاهات والوقائع الجديدة في العلاقات الدولية التي أحسن عرضها الرئيس باراك أوباما في خطابه الذي ألقاه في براغ في عام 2009.
    Lo dijo el Presidente Barack Obama. TED الرئيس باراك أوباما هو من قال ذلك.
    BRUSELAS – A veces la noticia más importante es lo que no está sucediendo. Este verano nos ha dado un ejemplo así: el proyecto de ley sobre el cambio climático, que el Presidente Barack Obama ha impulsado tanto, no será presentado siquiera al Senado de los Estados Unidos, porque no tiene posibilidad alguna de ser aprobado. News-Commentary بروكسل ـ في بعض الأحيان قد تدور أهم الأنباء حول ما لا يحدث. ولقد شهدنا في هذا الصيف مثالاً لهذه الحال: فمشروع قانون تغير المناخ، الذي بذل الرئيس باراك أوباما قصارى جهده لتمريره، لن يُعرَض حتى على مجلس الشيوخ الأميركي، وذلك لأن فرصته في المرور تكاد تكون منعدمة.
    Una importante reducción del arsenal nuclear de los EE.UU, que el Presidente Barack Obama quiere conseguir, resultará políticamente más difícil. Las medidas provisionales encaminadas a reducir el papel de las armas nucleares en su estrategia general de seguridad, incluida la defensa de sus aliados regionales, resultará más difícil de aplicar. News-Commentary وسوف تتزايد صعوبة تحقيق هدف تقليص حجم الترسانة النووية الأميركية، الذي يسعى الرئيس باراك أوباما إلى تحقيقه. وسوف يكون من الصعب تنفيذ الخطوات الأميركية الأولية نحو الحد من دور الأسلحة النووية في استراتيجيتها الأمنية العامة، بما في ذلك الدفاع عن حلفائها الإقليميين.
    Es especialmente de agradecer el entendimiento mutuo relativo a la concertación de un acuerdo de seguimiento del Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas ofensivas, resultante de las conversaciones que tuvieron lugar en julio en Moscú entre el Presidente Barack Obama y el Presidente Dmitry Medvedev. UN وقد قوبل بالترحيب بشكل خاص التفاهم المشترك على اتفاق متابعة لمعاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية الذي انبثق عن المحادثات التي جرت في تموز/يوليه في موسكو بين الرئيس باراك أوباما والرئيس ديمتري ميدفيديف.
    Acogemos con beneplácito las medidas anunciadas por el Presidente Barack Obama, la Unión Europea y el Japón de reducir de manera considerable las emisiones de gases de efecto invernadero, gestionar los residuos tóxicos de manera responsable y proporcionar recursos financieros y tecnológicos a los países menos adelantados y a los países sin litoral. UN ونرحب بالتدابير التي أعلنها الرئيس باراك أوباما والاتحاد الأوروبي واليابان لإجراء خفض كبير في انبعاثات غازات الدفيئة ولإدارة النفايات السامة على نحو مسؤول وتقديم موارد مالية وتكنولوجية لأقل البلدان نموا وللبلدان غير الساحلية.
    Saludamos el gran adelanto alcanzado por el Presidente Barack Obama, al lograr traer de nuevo a palestinos e israelíes a la mesa de negociación y al obligar a sus dirigentes a cumplir sus palabras y promesas de seguir participando y llevar a cabo conversaciones directas orientadas a poner fin a esa crisis de larga data. UN ونحن نحيي التقدم الذي أحرزه مؤخرا الرئيس باراك أوباما في إعادة الفلسطينيين والإسرائيليين إلى طاولة المفاوضات وجعل قادتهم يلتزمون بكلامهم عن الوفاء بوعدهم بالاستمرار في المشاركة وإجراء محادثات مباشرة تهدف إلى إنهاء الأزمة التي طال أمدها.
    el Presidente Barack Obama se refirió mas detenidamente a este asunto en su intervención ante la Asamblea General de las Naciones Unidas en septiembre de 2009 al declarar que los Estados Unidos de América han abrazado plenamente los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتَوسّع الرئيس باراك أوباما في هذه النقطة في خطابه أمام الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2009، فذكر أن الولايات المتحدة تبنت بالكامل الأهداف الإنمائية للألفية.
    En abril de 2009, en Praga, el Presidente Barack Obama expresó claramente la determinación de los Estados Unidos de lograr la paz y la seguridad en un mundo sin armas nucleares. UN 2 - وفي نيسان/أبريل 2009 في براغ، أعرب الرئيس باراك أوباما بوضوح عن التزام الولايات المتحدة بالسعي إلى تحقيق السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية.
    En 2013, cincuenta años después de la Marcha sobre Washington, el Presidente Barack Obama le condecoró póstumamente con la Presidential Medal of Freedom, elogiando la "marcha hacia la auténtica libertad" de Rustin, "sin importar quiénes seamos o a quién amemos". TED في عام 2013، بعد خمسين عامًا من مسيرة واشنطن، كافأه الرئيس باراك أوباما بعد وفاته بالميدالية الرئاسية للحرية، مادحًا مسيرة روستن "بالمسيرة نحو المساواة الحقيقية، لا يهم من نحن أو من نحب".
    Los radicales en Israel naturalmente lamentan el fin de la administración Bush, ya que saben que, aunque el Presidente Barack Obama no cambie drásticamente la política estadounidense hacia Israel una vez que asuma el poder, no repetirá el apoyo incondicional de Bush. News-Commentary إن المتشددين في إسرائيل يعربون بطبيعة الحال عن أسفهم لنهاية إدارة بوش ، وذلك لأنهم يدركون أن الرئيس باراك أوباما حتى ولو لم يغير بصورة جذرية سياسة الولايات المتحدة في التعامل مع إسرائيل بمجرد توليه السلطة، فإنه لن يواصل الدعم غير المشروط الذي دأب الرئيس بوش على تقديمه لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد