En primer lugar, el Presidente del Subcomité hizo referencia al Departamento de Información Pública y al propio Subcomité en relación con la difusión de información sobre descolonización. | UN | أولا، أشار رئيس اللجنة الفرعية الى إدارة شؤون اﻹعلام واللجنة الفرعية فيما يتعلق بنشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار. |
el Presidente del Subcomité felicitó a la UNU por la diversidad e importancia de las actividades que patrocina. | UN | وهنأ رئيس اللجنة الفرعية الجامعة على نطاق وعمق اﻷنشطة العديدة التي ترعاها. |
el Presidente del Subcomité felicitó a la UNU por la diversidad e importancia de las actividades que patrocina. | UN | وهنأ رئيس اللجنة الفرعية الجامعة على نطاق وعمق اﻷنشطة العديدة التي ترعاها. |
A consecuencia de esos dos informes desfavorables, se llevó a cabo una investigación a fondo dispuesta por el Presidente del Subcomité de Instalaciones y Servicios Militares del Comité de Servicios Armados de la Cámara de Representantes. | UN | وقد أدى التقريران السلبيان فيما يتعلق بالقاعدة إلى إجراء تحقيق شامل أمر بإجرائه رئيس اللجنة الفرعية لخدمات القوات المسلحة التابعة لمجلس النواب والمعنية بالمنشآت والمرافق العسكرية. |
Asimismo, el Presidente del Subcomité aprovechó la ocasión para reunirse con el Presidente del Comité contra la Tortura y con el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, quienes también tomaron la palabra ante la Asamblea General. | UN | وأتاح هذا الحدث أيضاً لرئيس اللجنة الفرعية فرصة الاجتماع مع رئيس لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، اللذين ألقيا أيضاً كلمتين أمام الجمعية العامة. |
73. El director de la cárcel de Hannover y el Presidente del Subcomité " Prisión y Apoyo de los Condenados " han explicado varias veces a los reclusos el principio constitucional de la independencia de la judicatura. | UN | ٣٧- وقام مدير سجن هانوفر ورئيس اللجنة الفرعية ورئيس اللجنة القانونية والدستورية التابعة للبرلمان اﻹقليمي لساكسونيا السفلى مرارا بتوضيح المقصود بالمبدأ الدستوري لاستقلال القضاء للنزلاء. |
Decidió establecer un grupo de trabajo que sería presidido por el Presidente del Subcomité en estrecha consulta con el Presidente del Comité Ejecutivo. | UN | وقررت اللجنة إنشاء فريق عامل يتولى رئاسته رئيس اللجنة الفرعية للشؤون اﻹدارية والمالية بالتشاور الوثيق مع رئيس اللجنة التنفيذية. |
el Presidente del Subcomité para la Prevención de la Tortura también realiza una exposición y entabla un diálogo con los representantes de Suiza, Dinamarca, el Brasil, Costa Rica, Chile, la República Checa y México, así como con el observador de la Unión Europea. | UN | وقدم رئيس اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بدوره عرضا ودخل في حوار مع ممثلي كل من سويسرا والدانمرك والبرازيل وكوستاريكا وشيلي والجمهورية التشيكية والمكسيك، فضلا عن المراقب عن الاتحاد الأوروبي. |
Posteriormente, el Presidente del Subcomité había celebrado una reunión con el Movimiento M23 en Kampala, en la cual este último había mencionado que todavía respetaba la decisión de dejar de combatir. | UN | وبناء عليه، عقد رئيس اللجنة الفرعية اجتماعا مع حركة 23 مارس في كمبالا، ذكرت فيه الحركة أنها لا تزال على احترامها لقرار وقف القتال. |
el Presidente del Subcomité para la Prevención de la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes formula una declaración introductoria y a continuación responde a las intervenciones de los representantes de Suiza, la Unión Europea, la República Checa y Dinamarca. | UN | كما أدلى ببيان استهلالي رئيس اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، الذين أجاب لاحقا على مداخلات ممثلي سويسرا والاتحاد الأوروبي والجمهورية التشيكية والدانمرك. |
Ese acto brindó asimismo la oportunidad de que el Presidente del Subcomité se reuniera con el Presidente del Comité contra la Tortura y el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, quienes también tomaron la palabra ante la Asamblea General. | UN | وأتاح هذا الحدث أيضاً فرصة لاجتماع رئيس اللجنة الفرعية مع رئيس لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، اللذين ألقيا أيضاً كلمة أمام الجمعية العامة. |
Ese acto brindó asimismo la oportunidad de que el Presidente del Subcomité se reuniera con el Presidente del Comité contra la Tortura y el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, quienes también tomaron la palabra ante la Asamblea General. | UN | وأتاح هذا الحدث أيضاً فرصة لاجتماع رئيس اللجنة الفرعية مع رئيس لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، اللذين ألقيا أيضاً كلمة أمام الجمعية العامة. |
el Presidente del Subcomité para la Prevención de la Tortura formula una declaración introductoria y a continuación responde a las intervenciones de los representantes de Qatar, el Reino Unido, la Unión Europea y los Emiratos Árabes Unidos. | UN | وأدلى رئيس اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أيضا ببيان استهلالي وردّ لاحقا على مداخلات ممثلي قطر، والمملكة المتحدة، والاتحاد الأوروبي، والإمارات العربية المتحدة. |
Cada equipo regional está encabezado por un director cuya tarea principal es dirigir y coordinar las actividades del equipo bajo la dirección general de la Mesa del Subcomité, a cuyo frente se encuentra el Vicepresidente para los MNP conjuntamente con el Presidente del Subcomité. | UN | ولكل فريق إقليمي رئيس مَهمته الأساسية توجيه أنشطة فريقه وتنسيقها، ضمن توجيه أشمل من مكتب اللجنة الفرعية بقيادة نائب الرئيس للآليات الوقائية الوطنية، جنباً إلى جنب مع رئيس اللجنة الفرعية. |
En su 38º período sesiones, se reunió con el Presidente del Subcomité para la Prevención de la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | كما أنه اجتمع، في دورته الثامنة والثلاثين، مع رئيس اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Cada equipo regional está encabezado por un director cuya tarea principal es dirigir y coordinar las actividades del equipo bajo la dirección general de la Mesa del Subcomité, a cuyo frente se encuentra el Vicepresidente para los MNP conjuntamente con el Presidente del Subcomité. | UN | ولكل فريق إقليمي رئيس مَهمته الأساسية توجيه أنشطة فريقه وتنسيقها، ضمن توجيه أشمل من مكتب اللجنة الفرعية بقيادة نائب الرئيس للآليات الوقائية الوطنية، جنباً إلى جنب مع رئيس اللجنة الفرعية. |
Espero realizar consultas con el Presidente del Subcomité para facilitar la elección de un Relator, el que, según entiendo, también podría actuar como Vicepresidente del Subcomité. | UN | وآمل أننا سنستطيع التشاور مع رئيس اللجنة الفرعية لتسهيل انتخاب مقرر للجنة الفرعية - الذي يمكن أن يقوم بهمام نائب رئيس اللجنة الفرعية أيضا. |
Sr. Goel (India) (interpretación del inglés): Comprendo perfectamente lo que ha dicho el Presidente del Subcomité. | UN | السيد غويل )الهند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إنني أتفهم بالكامل ما قاله رئيس اللجنة الفرعية. |
En la 1383ª sesión, celebrada el 7 de agosto, el Presidente del Subcomité de Peticiones, Información y Asistencia presentó el 285º informe del Subcomité (A/AC.109/L.1760). | UN | ٠١ - وفي الجلسة ٣٨٣١، المعقودة في ٧ آب/أغسطس، قدم رئيس اللجنة الفرعية المعنية بالالتماسات والمعلومات والمساعدة التقرير ٥٨٢ للجنة الفرعية)A/AC.109/L.1760(. |
6. El informe del Subcomité de Pequeños Territorios, Peticiones, Información y Asistencia (A/AC.109/L.1816), contenía la siguiente declaración formulada por el Presidente del Subcomité en ocasión de celebrarse la Semana de Solidaridad: | UN | ٦ - كان تقرير اللجنة الفرعية المعنية باﻷقاليم الصغيرة والالتماسات والمعلومات والمساعدة )A/AC.109/L.1816( يشتمل على البيان التالي الذي أدلى به رئيس اللجنة الفرعية بمناسبة أسبوع التضامن: |
Asimismo, el Presidente del Subcomité aprovechó la ocasión para reunirse con el Presidente del Comité contra la Tortura y con el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, quienes también tomaron la palabra ante la Asamblea General. | UN | وأتاح هذا الحدث أيضاً لرئيس اللجنة الفرعية فرصة الاجتماع مع رئيس لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، اللذين ألقيا أيضاً كلمتين أمام الجمعية العامة. |
El Presidente del Comité contra la Tortura y el Presidente del Subcomité para la Prevención de la Tortura realizan exposiciones y entablan un diálogo con los representantes de Chile, la Unión Europea, Liechtenstein, el Brasil, la República Checa, el Pakistán, Noruega, Dinamarca y Panamá. | UN | وقدم رئيس لجنة مناهضة التعذيب، ورئيس اللجنة الفرعية لمنع التعذيب عرضين وأجريا حوارا مع ممثلي شيلي، والاتحاد الأوروبي، وليختنشتاين، والبرازيل، والجمهورية التشيكية، وباكستان، والنرويج، والدانمرك، وبنما. |