ويكيبيديا

    "el presidente khatami" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرئيس خاتمي
        
    Esta posición fue bien explicada por el Presidente Khatami en este mismo edificio, hace sólo tres días, cuando dijo: UN وهذا الموقف تكلم عنه بالتفصيل الرئيس خاتمي في نفس هذا المبنى قبل ثلاثة أيام فقط عندما قال:
    En su mensaje, el Presidente Khatami puso de relieve la necesidad de modificar la relación entre los seres humanos y la naturaleza. UN وقد شدد الرئيس خاتمي في هذه الرسالة على ضرورة إجراء تغييرات في العلاقات بين البشر والطبيعة.
    Como subrayó aquí el Presidente Khatami la semana pasada, el surgimiento de una cultura mundial es otra realidad. Pero esa cultura no debería subestimar las culturas locales con el fin de imponerse sobre ellas. UN وكما أكد الرئيس خاتمي هنا في الأسبوع الماضي، فإن ظهور ثقافة عالمية حقيقة أخرى، ولكنه لا ينبغي لمثل هذه الثقافة أن تتجاوز الثقافات المحلية الوطنية بهدف فرض نفسها عليها.
    el Presidente Khatami, en una intervención en el período de sesiones en curso de la Asamblea General, propuso que se designara al año 2001 año del diálogo entre las civilizaciones. UN وقد اقترح الرئيس خاتمي في كلمته التي ألقاها أمام دورة الجمعية العامة الحالية بأنه ينبغي اعتبار سنة ١٠٠٢ سنة الحوار بين الحضارات.
    Pero es de lamentar que haya transcurrido más de un año desde que el Irán formulara el llamamiento relativo al diálogo entre las civilizaciones, anunciado por el Presidente Khatami y que se consideró un buen augurio, y que desde entonces el Irán y los Emiratos no lo hayan plasmado en hechos. UN ولكن من المؤسف أن نداء إيران للحوار بين الحضارات، الذي أعلنه الرئيس خاتمي وتبشرنا به خيرا منذ أكثر من عام. لا يجد له عملا فعليا على الأرض بين إيران والإمارات.
    En nombre de este grupo, deseo expresar nuestro reconocimiento a la delegación de la República Islámica del Irán por la útil y valiosa iniciativa relativa al diálogo entre civilizaciones, propuesta por el Presidente Khatami. UN وباسم هذه البلدان، أود أن أعرب عن امتناننا لوفد جمهورية إيران الإسلامية على هذه الفكرة المفيدة والقيمة للحوار بين الحضارات، والتي قدمها الرئيس خاتمي.
    La creencia de que el diálogo entre civilizaciones, propuesto por el Presidente Khatami y respaldado por la Asamblea General, se basa en la noción central de la diversidad cultural, constituye el marco apropiado para la consecución de este tipo de entendimiento. UN والاعتقاد بأن الحوار فيما بين الحضارات، على النحو الذي اقترحه الرئيس خاتمي وأقرته الجمعية العامة، والذي يستند إلى الفكرة الأساسية لتنوع الثقافات، يشكل إطارا ملائما للتوصل إلى ذلك الفهم.
    Mi delegación considera que la importancia y la utilidad del nuevo paradigma de diálogo en las relaciones internacionales resultan más patentes hoy que cuando fue iniciado por el Presidente Khatami. UN ويعتقد وفدي بأن ما يتسم به هذا النموذج الجديد للحوار من أهمية وفائدة في تسيير العلاقات الدولية يبدو أكثر وضوحا اليوم مما كان عليه عندما شرع الرئيس خاتمي فيه لأول مرة.
    El Japón acoge con satisfacción los progresos realizados en el ámbito de los derechos humanos en el Irán bajo el Presidente Khatami. UN 15 - واستأنف قائلاً إن حكومة بلده ترحب بالتقدم المحرز في حالة حقوق الإنسان في إيران في ظل رئاسة الرئيس خاتمي.
    el Presidente Khatami ha propuesto que se entablen amplias negociaciones encaminadas a erradicar la amenaza del terrorismo y que se convoque una cumbre mundial sobre la cuestión lo más pronto posible. UN وقد اقترح الرئيس خاتمي ضرورة بدء مفاوضات شاملة رامية إلى استئصال خطر الإرهاب مع عقد مؤتمر قمة عالمي معني بالقضية في أقرب موعد ممكن.
    el Presidente Khatami señaló que una parte considerable de los recursos humanos y económicos se encontraba en los países islámicos. El mundo islámico controla asimismo vías navegables importantes y estratégicas, gracias a las cuales los musulmanes pueden constituir una fuerza eficaz en nuestro mundo contemporáneo. UN وأشار الرئيس خاتمي إلى أن جزء كبيرا من المصادر البشرية والاقتصادية للعالم يقع في البلدان الإسلامية، كما أن العالم الإسلامي يتحكم بالممرات المائية الهامة والاستراتيجية، وهذا ما يتيح للمسلمين إمكانية أن يكونوا قوة فاعلة ومؤثرة في عالمنا المعاصر.
    No obstante, reconoce los acontecimientos positivos en el ámbito de la promoción y la protección de los derechos humanos desde que el Presidente Khatami ha tomado posesión de su cargo. UN ومع ذلك فهي تقر بالتطورات الإيجابية التي حدثت في ميدان تعزيز وحماية حقوق الإنسان منذ تولي الرئيس خاتمي زمام السلطة في إيران.
    En particular, el Presidente Khatami invitó a la comunidad internacional a ampliar el diálogo entre civilizaciones con miras a influir en el mantenimiento de la paz y la seguridad y en la preservación del medio ambiente. UN وبشكل خاص، دعا الرئيس خاتمي المجتمع الدولي إلى توسيع دائرة الحوار بين الحضارات بهدف التأثير في مجال صون السلام والأمن وحفظ البيئة.
    En esa reunión, el Presidente Khatami exhortó a que se mantuviera un diálogo abierto entre las civilizaciones como condición necesaria para mejorar las relaciones internacionales y promover el desarrollo, y pidió que se estableciera un foro mundial para la promoción del diálogo entre las civilizaciones y las culturas. UN وفي هذا الاجتماع، حث الرئيس خاتمي على إجراء حوار مفتوح بين الحضارات كشرط ضروري لتحسين العلاقات الدولية والتنمية، ودعا إلى إنشاء منتدى عالمي من أجل تعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات.
    El diálogo entre civilizaciones que inició el Presidente Khatami, es una iniciativa clave dirigida a ayudarnos a evitar la sombría profecía de un choque general entre las civilizaciones. UN ويشكل الحوار بين الحضارات الذي بدأه الرئيس خاتمي مبادرة رئيسية ترمي إلى مساعدتنا على تفادي التوقعات القاتمة لحدوث صدام شامل بين الحضارات.
    En el período que se examina, desde enero hasta fin de agosto de 1998, prosiguió en la República Islámica del Irán el proceso de reforma interna al que el Presidente Khatami dio nueva vida y considerable impulso. UN ١ - تواصل خلال الفترة المستعرضة، الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٨، النفس الجديد والدفع الرئيسي اللذان أعطاهما الرئيس خاتمي لعملية اﻹصلاح الداخلية في جمهورية إيران اﻹسلامية.
    Por una parte, una agencia de noticias extranjera comunicó que el Presidente Khatami había pedido a través de la televisión estatal una mayor transparencia en los medios de comunicación del Estado. " No hacemos más que engañarnos a nosotros mismos si encubrimos las realidades de nuestra sociedad o del mundo. UN فمن جهة جاء في تقرير لوكالة أنباء أجنبية ما مفاده أن الرئيس خاتمي دعا في برنامج للتلفزيون الحكومي إلى المزيد من الشفافية في وسائط الإعلام الحكومية، إذ قال: " نحن لا نخدع إلا أنفسنا إذا أخفينا واقع الأمور في مجتمعنا أو في العالم.
    el Presidente Khatami calificó los asesinatos de " crimen repugnante " . UN ووصف الرئيس خاتمي الجريمتين " بالجريمة النكراء " .
    La siguiente medida en lo que el Presidente Khatami define como la “institucionalización de la democracia islámica” es la elección para el sexto Majlis, al parecer prevista para el 18 de febrero de 2000. UN ٥٨ - والخطوة القادمة فيما سماه الرئيس خاتمي " إضفاء الطابع المؤسسي على الديمقراطية اﻹسلامية " هو انتخابات المجلس السادس المقرر أن تجرى في ١٨ شباط/فبراير ٢٠٠٠.
    Como afirmó con toda razón el Presidente Khatami en 1999 en la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), UN وكما قال الرئيس خاتمي وبحق في عام 1999 في منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد