el presupuesto de las Naciones Unidas debe adecuarse a las tareas que les pedimos que realicen, pero también de forma más eficaz. | UN | وينبغي تفصيل ميزانية الأمم المتحدة على المهام التي نطالبها بآدائها، ولكن أيضا بصورة أكثر فعالية. |
A pesar de las dificultades que enfrenta, mi país hace todos los esfuerzos posibles para reducir sus atrasos en el presupuesto de las Naciones Unidas. | UN | ورغم الصعوبات التي تواجهها بلادي، فهي تبذل قصارى جهدها لكي تخفض متأخر مدفوعاتها في ميزانية الأمم المتحدة. |
No solamente el presupuesto no ha registrado crecimiento alguno en los últimos cuatro bienios, sino que en la práctica el presupuesto de las Naciones Unidas se ha reducido. | UN | فلم يقتصر الأمر على أن النمو كان معدوما في الميزانية في فترات السنتين الأربع الماضية، بل حدث في الواقع انخفاض في ميزانية الأمم المتحدة. |
En consecuencia, los resultados que se buscan deberían poder lograrse mediante el programa de trabajo financiado por el presupuesto de las Naciones Unidas. | UN | وعليه، فالنتائج المنشودة ينبغي أن تكون قابلة للتحقيق من خلال برنامج العمل المموّل من واقع ميزانية الأمم المتحدة. |
Repercusión porcentual en el presupuesto de las Naciones Unidas | UN | النسبة المئوية للآثار المترتبة في ميزانية الأمم المتحدة |
Somos partidarios de que el presupuesto de las Naciones Unidas se presente en un formato más reducido, más estratégico y más centrado en los resultados. | UN | ونؤيد عرض ميزانية الأمم المتحدة بصيغة أقصر وأكثر استراتيجية واعتمادا على النتائج. |
Sin embargo, el presupuesto de las Naciones Unidas es limitado y no puede estirarse hasta el infinito. | UN | بيد أن ميزانية الأمم المتحدة محدودة ولا يمكن توسيعها إلى ما لا نهاية. |
No se han establecido reservas para esto, dado que esta suma será sufragada por el presupuesto de las Naciones Unidas. | UN | ولم يدرج مخصص لهذا الغرض حيث يُغطي المبلغ المذكور في إطار ميزانية الأمم المتحدة. |
Se debe proporcionar consignaciones adecuadas en el presupuesto de las Naciones Unidas así como generosas aportaciones voluntarias para apoyar la labor de la UNCTAD. | UN | وينبغي تقديم اعتمادات كافية في ميزانية الأمم المتحدة وإسهامات طوعية سخية لدعم أعمال الأونكتاد. |
Es una situación extraña, porque en el presupuesto de las Naciones Unidas no existe ninguna partida oficialmente destinada a financiar la actividad. | UN | وهذا الوضع مربك لأنه لا يوجد بند معتمد رسمياً في ميزانية الأمم المتحدة لدعم هذا النشاط. |
Sin embargo, debo decir que no cabe esperar que la Secretaría pueda cumplir con las responsabilidades adicionales que le han sido asignadas si al mismo tiempo los Estados Miembros insisten en mantener el presupuesto de las Naciones Unidas en el mismo nivel. | UN | ومع ذلك، لا بد من القول إنه لا يمكننا أن نتوقع من الأمانة العامة أن تنهض بالمسؤوليات الإضافية التي يتم إسنادها إليها في حين تصر الدول الأعضاء في الوقت نفسه على عدم زيادة ميزانية الأمم المتحدة. |
Sin embargo, señala a la atención la necesidad de establecer prioridades en materia de financiación, porque el presupuesto de las Naciones Unidas es finito. | UN | بيد أن وفده يلفت النظر إلى الحاجة إلى وضع أولويات للتمويل بسبب أن ميزانية الأمم المتحدة محدودة. |
Por otra parte, se hizo hincapié en la necesidad de evaluar las consecuencias financieras de esa propuesta para el presupuesto de las Naciones Unidas. | UN | كما أُكدت ضرورة تقييم الآثار المترتبة على هذا المقترح في ميزانية الأمم المتحدة. |
Habrá que programar los suficientes recursos financieros adicionales en el presupuesto de las Naciones Unidas para este fin. | UN | وستحتاج الموارد الإضافية المالية الكافية لهذا الغرض إلى برمجتها في ميزانية الأمم المتحدة. |
El subsidio de educación es un derecho legítimo financiado con las consignaciones pertinentes en el presupuesto de las Naciones Unidas. | UN | ومنحة التعليم هي من الاستحقاقات القانونية المدعومة بمخصصات معيّنة في ميزانية الأمم المتحدة. |
Los subsidios de educación son derechos legítimos que se financian con las consignaciones pertinentes en el presupuesto de las Naciones Unidas. | UN | ومنح التعليم استحقاقات قانونية تدعمها اعتمادات ذات صلة بدعم ميزانية الأمم المتحدة. |
Los montos por concepto de subsidio de educación son prestaciones estatutarias respaldadas por consignaciones correspondientes en el presupuesto de las Naciones Unidas. | UN | أما منح التعليم فهي استحقاقات قانونية تدعمها اعتمادات مرتبطة بها في ميزانية الأمم المتحدة. |
Por el contrario, el subsidio de educación es un derecho financiado con las consignaciones pertinentes en el presupuesto de las Naciones Unidas. | UN | ولكن منح التعليم استحقاقات قانونية تدعمها اعتمادات تتصل بها في ميزانية الأمم المتحدة. |
Australia es la duodécima fuente más importante de financiación para el presupuesto de las Naciones Unidas. | UN | وأستراليا هي المصدر الثاني عشر من بين أكبر ممولي ميزانية الأمم المتحدة. |
Eso significa en términos más generales que, el presupuesto de las Naciones Unidas no debe constituir un ejercicio abstracto, sino ser reflejo de las realidades del mundo y ajustarse a ellas. | UN | وعلى وجه اﻹجمال، يتعيﱠن لميزانية اﻷمم المتحدة ألا تتحول إلى عملية تجريدية، ولا بد لها أن تعكس الحقائق العالمية المعاصرة وأن تستجيب لها. |
No obstante, los Estados Unidos no aceptarán impasiblemente que el monto de su cuota continúe aumentando en momentos en que su Gobierno se esfuerza por restringir el gasto público. Habrá en cambio que esperar que los gastos relacionados con el presupuesto de las Naciones Unidas sean examinados con el mismo rigor que los demás gastos. | UN | بيد أن الولايات المتحدة لا يمكنها أن تقبل، بدون أن يساورها القلق، استمرار تزايد عبء مساهماتها هذه في الوقت الذي تعمل فيه الحكومة جاهدة على تقليص نفقاتها العامة؛ ولذلك ينبغي، على العكس من ذلك، توقع دراستها للنفقات المتصلة بميزانية اﻷمم المتحدة بالدقة ذاتها التي تدرس بها سواها من الميزانيات. |
Si el acuerdo se empieza a aplicar antes de esa fecha, el monto que se le imputó en el presupuesto de las Naciones Unidas se reduciría en consecuencia. | UN | وفي حال دخول هذا الاتفاق حيز النفاذ قبل التاريخ المذكور، سيخفض المبلغ المخصص في ميزانية المنظمة تبعا لذلك. |
Y, por último, hemos comprobado la distancia cada vez mayor que media entre las necesidades del programa de derechos humanos y los recursos previstos por los Estados Miembros con este fin en el presupuesto de las Naciones Unidas. | UN | وأخيرا، قمنا بقياس الفجوة المتزايدة الاتساع بين احتياجات برنامج حقوق اﻹنسان والموارد المقدمة في ميزانية اﻷمم المتحدة من الدول اﻷعضاء. |