Si bien esto se puede comprender desde el punto de vista político, crea una presión claramente insostenible en el presupuesto nacional. | UN | وهذا التطور، مع أنه مفهوم في السياق السياسي، يخلق ضغطا على الميزانية الوطنية من الواضح أنه غير محتمل. |
Estimación para 2010: el 50% de todos los planes provinciales de desarrollo quedan incluidos en el presupuesto nacional | UN | التقديرات لعام 2010: إدراج 50 في المائة من جميع الخطط الإنمائية للمقاطعات في الميزانية الوطنية |
El 50% de todos los planes provinciales de desarrollo incluidos en el presupuesto nacional | UN | إدراج 50 في المائة من جميع الخطط الإنمائية للمقاطعات في الميزانية الوطنية |
El país necesita operaciones mineras en gran escala para sufragar el presupuesto nacional y financiar la estructura gubernamental y de seguridad. | UN | وتحتاج أفغانستان إلى عمليات تعدين واسعة النطاق لكي تحافظ على الميزانية الوطنية وتقدم الدعم إلى الهيكل الحكومي والأمني. |
Incrementar las asignaciones anuales en el presupuesto nacional en un 10% y en el presupuesto de desarrollo regional en un 15%; | UN | زيادة التخصيصات السنوية بنسبة 10 في المائة من الميزانية الوطنية وبنسبة 15 في المائة من ميزانية تنمية الأقاليم؛ |
Para volver a las observaciones hechas anteriormente, decía que el costo de la infraestructura para la celebración de esos juegos ha afectado seriamente el presupuesto nacional. | UN | وإذ أعود إلى ما كنت أقوله، أشير إلى أن تكلفة الهيكل اﻷساسي لهذه اﻷلعاب نالت بشكل خطير من الميزانية الوطنية. |
Esto también mitigaría la gran carga financiera que representan para el presupuesto nacional. | UN | وسيخفف أيضا من اﻷعباء المالية الباهظة التي تثقل الميزانية الوطنية. |
Si bien la solución de este problema incumbe al Estado, a corto plazo el presupuesto nacional simplemente no tiene recursos para esos fines. | UN | وعلى الرغم من أن هذه المشكلة هي من مسؤولية الدولة فلا توجد على المدى القصير أي موارد في الميزانية الوطنية لهذه اﻷغراض. |
El plan se financia con partidas asignadas en el presupuesto nacional y con fondos del Banco Interamericano de Desarrollo. | UN | ويجري تمويل الخطة من الميزانية الوطنية ومن مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية. |
El gasto correspondiente es sufragado por el presupuesto nacional y los presupuestos de las administraciones locales y por las cuotas que deben abonar los progenitores o tutores conforme a su capacidad financiera. | UN | وتغطَى النفقات اللازمة لحضانة الرضع واﻷطفال في مراكز الرعاية النهارية من الميزانية الوطنية وميزانية الحكومات المحلية ومن الرسوم التي يتم تحصيلها من اﻷوصياء على أساس مقدرتهم المالية. |
El Representante Especial también toma nota con satisfacción de la disposición de la ley que incluye el presupuesto de la Comisión Nacional de Derechos Humanos en el presupuesto nacional. | UN | ويلاحظ الممثل الخاص أيضا بارتياح وجود حكم في ذلك القانون يضع ميزانية اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان ضمن الميزانية الوطنية. |
Cabe destacar que, a pesar de sus limitaciones financieras, por primera vez el Gobierno ha asignado claramente su contribución financiera en el presupuesto nacional aprobado por la Asamblea Nacional para este año fiscal. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الحكومة، رغم ما تعانيه من صعوبات مالية، حددت للمرة اﻷولى بوضوح مساهمتها المالية في الميزانية الوطنية التي صادقت عليها الجمعية الوطنية للسنة المالية الحالية. |
Asimismo, en colaboración con la Secretaría del Commonwealth, se está ejecutando con carácter experimental un proyecto denominado “Introducción de la perspectiva de género al elaborar el presupuesto nacional”. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري، بالتعاون مع أمانة الكمنولث، تنفيذ مشروع رائد يتعلق بإدماج منظور نوع الجنس في الميزانية الوطنية. |
La División, que está dirigida por un Secretario Permanente, tiene derecho a su propio voto en el presupuesto nacional. | UN | ويرأسها أمين عام له حق خاص في التصويت على الميزانية الوطنية. |
Sin embargo, las cifras definitivas dependerían del resultado de los debates sobre el presupuesto nacional y quedaban sujetas a confirmación. | UN | على أن اﻷرقام ستعتمد على نتيجة المناقشات التي ستجرى بشأن الميزانية الوطنية وأنها ستكون موضعا للتأكيد. |
Cabe destacar que el gasto público en salud ha tenido una participación variable y decreciente en el presupuesto nacional entre 1970 y 1995. | UN | وتجدر ملاحظة أن تكاليف الصحة العامة تمثل نصيبا متباينا ومتناقصا من الميزانية الوطنية فيما بين عامي 1970 و1995. |
Sin embargo, las cifras definitivas dependerían del resultado de los debates sobre el presupuesto nacional y quedaban sujetas a confirmación. | UN | على أن الأرقام ستعتمد على نتيجة المناقشات التي ستجرى بشأن الميزانية الوطنية وأنها ستكون موضعا للتأكيد. |
En toda la planificación presupuestaria, incluido el presupuesto nacional de 2006, se tiene en cuenta la perspectiva de género. | UN | وجميع حالات التخطيط للميزانية، بما في ذلك ميزانية الدولة لعام 2006، تأخذ المنظور الجنساني في الاعتبار. |
El CONPES participó en la preparación de los documento nacionales de estrategia para la reducción de la pobreza y el presupuesto nacional para 2001. | UN | وشارك المجلس في إعداد ورقات استراتيجية وطنية للحد من الفقر والميزانية الوطنية لعام 2001. |
No era mi intención, señor Presidente, intervenir hoy, pero me he visto obligado a hacerlo en vista de ciertas observaciones injustificadas formuladas por la delegación del Pakistán en relación con el presupuesto nacional de la India y otras determinadas cuestiones. | UN | لم أكن أنوي أخذ الكلمة اليوم، ولكن أراني مرغمة على ذلك بسبب بعض الملاحظات التي أدلى بها وفد باكستان، والتي لا مبرر لها فيما يتعلق بالميزانية الوطنية للهند وعناصر معينة أخرى. |
Entre 1984 y 2002, el Gobierno aumentó progresivamente el presupuesto nacional, que pasó de no llegar a los 50.000 dólares a superar los 35 millones. | UN | فبين عامي 1984 و 2002 زادت الحكومة التايلندية ميزانيتها الوطنية السنوية لبرامج الفيروس والإيدز بصورة تدريجية من أقل من 000 500 دولار إلى أكثر من 35 مليون دولار. |
La lista de servicios garantizados de asistencia médica gratuita a que los ciudadanos tienen derecho se fija cada año por resolución del Gobierno, de conformidad con la Ley sobre el presupuesto nacional. | UN | وتتحدد سنويا قائمة الخدمات الطبية المجانية التي تقدم إلى المواطنين وذلك بموجب قرار من الحكومة وفقا لقانون ميزانية الجمهورية. |
Han contribuido a asegurar la consignación de créditos para población y desarrollo en el presupuesto nacional. | UN | كما يقومون بدور فعال كفالة توفير الاعتمادات من الميزانيات الوطنية لقضايا السكان والتنمية. |
Como resultado de ello, los nueve países aumentaron sus asignaciones para educación en el presupuesto nacional y emprendieron esfuerzos de colaboración en la enseñanza a distancia. | UN | ونتيجة لذلك، زادت البلدان التسعة من اعتمادات ميزانياتها الوطنية المخصصة للتعليم وشرعت في بذل جهد مشترك في مجال التعلم من بُعد. |
357. el presupuesto nacional fue de 409.995,6 millones de coronas danesas en el año 2001. | UN | 357- بلغت الميزانية القومية 955.6 409 مليون كرونة دانمركية عام 2001. |
Por ejemplo, el presupuesto nacional más reciente aprobado por el Parlamento incluye un fondo de empoderamiento de la mujer y otros grupos vulnerables. | UN | فمثلا، أنشأت أحدث ميزانية وطنية وافق عليها البرلمان صندوقا لتمكين المرأة وغيرها من الفئات المستضعفة. |
Este proceso ha reducido la carga que las empresas públicas y paraestatales suponen para el presupuesto nacional y ha permitido un considerable aumento en la participación del ahorro y de la inversión en el producto interno bruto. | UN | وخففت العملية عبء اﻷجهزة العامة شبه الحكومية على الميزانيات الحكومية وسمحت بزيادة كبيرة في نصيب المدخرات والاستثمار في الناتج المحلي اﻹجمالي. |
En el presupuesto nacional se debe prever la tramitación de solicitudes de información. | UN | وينبغي للميزانية الوطنية أن تتضمن بندا يتعلق بإدارة طلبات الحصول على المعلومات. |