Para hacerlo se habían efectuado recortes en el presupuesto operativo del Centro. | UN | ولمراعاة خط الميزانية أجريت تخفيضات في الميزانية التشغيلية للمركز. |
En consecuencia, el presupuesto operativo tuvo un superávit de 1,36 millones de dólares. | UN | ونتيجة لذلك، سجلت الميزانية التشغيلية فائضا قدره 1.36 مليون دولار. |
Tras las dificultades financieras experimentadas en el decenio de 1990, el presupuesto operativo presenta ahora un superávit. | UN | وأضاف يقول انه عقب المصاعب المالية التي صودفت في التسعينات، أصبح هناك الآن فائض في الميزانية التشغيلية. |
Hay que adoptar medidas para equilibrar el presupuesto operativo a fin de cubrir los costos de servicios prestados en el marco de la ejecución de proyectos. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير لتحسين التوازن في الميزانية العملياتية من أجل تغطية تكاليف ما يقدم من خدمات تنفيذ المشاريع. |
Dado que el presupuesto operativo sirve ante todo para financiar los puestos de plantilla, ese monto se ajusta a las consecuencias financieras de los cargos ocupados. | UN | وحيث إن الميزانية العملياتية تمول أساسا الوظائف الثابتة، فإن مستوى المخصصات هذا يوافق الاحتياجات المالية للوظائف المشغولة. |
Dado que el presupuesto operativo sirve ante todo para financiar los puestos de plantilla, ese monto corresponde a las necesidades financieras de los cargos ocupados. | UN | وحيث إن الميزانية العملياتية تمول أساسا الوظائف الثابتة، فإن مستوى المخصصات هذا يناظر الاحتياجات المالية للوظائف المشغولة. |
12. A este respecto es importante considerar las relaciones entre el presupuesto ordinario, el presupuesto operativo y la prestación de cooperación técnica. | UN | 12- ومن المهم، في هذا الصدد، النظر في العلاقة بين الميزانية العادية والميزانية العملياتية وتنفيذ التعاون التقني. |
La reconstrucción de las instalaciones existentes y la construcción, el funcionamiento y la administración de las nuevas instalaciones tendrán consecuencias importantes en el presupuesto operativo del Ministerio. | UN | سيؤثر إعمار المرافق القائمة وتشييد المرافق الجديدة وتشغيلها وإدارتها تأثيرا كبيرا على الميزانية التشغيلية للوزارة. |
La Comisión ha recibido hasta la fecha 4,2 millones de dólares de los 9 millones de dólares a que asciende el presupuesto operativo previsto. | UN | وتسلمت اللجنة حتى الآن 4.3 ملايين دولار من أصل الميزانية التشغيلية المتوقعة البالغة 9 ملايين دولار. |
Teniendo en cuenta las economías de 0,6 millones de euros logradas en la cancelación de obligaciones, el presupuesto operativo registró un déficit de 0,2 millones de euros. | UN | وبإضافة الوفورات المحققة نتيجة الغاء بعض الالتزامات، والتي بلغت ٠.٦ مليون يورو، سجلت الميزانية التشغيلية عجزا قدره ٠.٢ مليون يورو. |
Por ello, el tipo de cambio alto del euro, que tuvo efectos positivos sobre el presupuesto ordinario, contribuyó al déficit en el presupuesto operativo. | UN | ومن ثم، فإن وضع اليورو القوي، الذي كان له تأثير إيجابي على الميزانية العادية، قد أسهم في الخسارة المسجلة في إطار الميزانية التشغيلية. |
17. En el presupuesto operativo de 2011, el reembolso en concepto de gastos de apoyo a los programas ascendió a 11,9 millones de euros durante el ejercicio. | UN | 17- وفي الميزانية التشغيلية في عام 2011، بلغ المسترد من تكاليف الدعم البرنامجي خلال العام 11.9 مليون يورو. |
26. Como puede verse en el cuadro que antecede, el déficit porcentual de ingresos se compensó con una reducción similar de gastos, lo que se tradujo en un superávit para el bienio registrado en el presupuesto operativo. | UN | ٦٢ - ويتبين من الجدول الوارد أعلاه أن النسبة المئوية للعجز في الايرادات قد قابلها انخفاض مماثل في الانفاق ، مما أدى الى فائض لفترة السنتين سجل في الميزانية التشغيلية . |
el presupuesto operativo también registró un excedente de 1,4 millones de dólares EE.UU. para el bienio, y el nivel de reservas aumentó a 3 millones de dólares EE.UU. a finales de 2001, debido en parte a un ritmo más elevado de ejecución de proyectos de cooperación técnica en 2001, cuya cuantía ascendió a unos 85 millones de dólares EE.UU. | UN | كما حصل فائض في الميزانية التشغيلية بلغ 1.4 مليون دولار أمريكي خلال السنتين، وزاد مستوى الاحتياطي ليصل إلى 3 ملايين دولار أمريكي في نهاية عام 2001، وهو ما يرجع لحد ما إلى زيادة أداء التعاون التقني عام 2001، والذي بلغ ما يناهز 85 مليون دولار أمريكي. |
Dado que el presupuesto operativo financia principalmente puestos de plantilla, esta cuantía de créditos corresponde a las necesidades financieras de los puestos ocupados actualmente, con sujeción a ulteriores ajustes de acuerdo con la evolución de la contratación. | UN | وحيث إن الميزانية العملياتية تموِّل أساسا الوظائف الثابتة، فإن مستوى المخصصات هذا يناظر الاحتياجات المالية للوظائف المشغولة حاليا، على أن يخضع لتعديلات لاحقا وفقا لظروف التعيين. |
Habida cuenta de que el presupuesto operativo mayormente financia puestos de plantilla, esta cuantía de créditos habilitados se corresponde con las necesidades financieras de los puestos ocupados actualmente. | UN | وحيث إن الميزانية العملياتية تموِّل أساسا الوظائف الثابتة، فإن مبلغ المخصّصات هذا يتّفق مع الاحتياجات المالية للوظائف المشغولة. |
28. el presupuesto operativo se financia principalmente con los ingresos por concepto de gastos de apoyo procedentes de la ejecución de actividades de cooperación técnica financiadas mediante contribuciones voluntarias. | UN | 28- وتموّل الميزانية العملياتية أساسا من إيرادات تكاليف الدعم المكتسبة من تنفيذ أنشطة التعاون التقني الممولة بالتبرعات. |
72. Las estimaciones netas para el presupuesto operativo, de 22.139.877 euros, también representan un crecimiento nulo. | UN | 72- ويمثل صافي تقديرات الميزانية العملياتية البالغ 877 139 22 يورو معدل نمو صفريا أيضا. |
79. Las estimaciones netas para el presupuesto operativo, ascendentes a 27.853.850 euros, representan un crecimiento de 5.666.173 euros. | UN | 79- ويمثّل صافي تقديرات الميزانية العملياتية البالغ 850 853 27 يورو نموا قدره 173 666 5 يورو. |
Los gastos de viajes oficiales financiados con cargo al presupuesto ordinario muestran una reducción de 1.619.985 euros, mientras que los recursos necesarios para los viajes en apoyo del suministro de cooperación técnica se han inscrito principalmente en el presupuesto operativo. | UN | ويُظهر السفر في مهام رسمية المموَّل من الميزانية العادية انخفاضا قدره 985 619 1 يورو. في حين أدرجت الاحتياجات إلى السفر لدعم تنفيذ التعاون التقني في معظمها في الميزانية العملياتية. |
52. En ese contexto, es importante tener presente la relación entre el presupuesto ordinario, el presupuesto operativo, la ejecución de actividades de cooperación técnica y los gastos correspondientes. | UN | 52- ومن المهم في هذا السياق النظر في العلاقة بين الميزانية العادية والميزانية العملياتية وتنفيذ التعاون التقني ونفقاته. |
el presupuesto operativo es inadecuado para financiar las actividades de la Organización. | UN | والميزانية التشغيلية غير كافية لتمويل أنشطة المنظمة. |
La política presupuestaria de 2004 para el presupuesto operativo general de la UNOPS se basará en dos elementos fundamentales: a) la promoción de los ingresos mediante la agilización de la captación de operaciones en forma coordinada y concentrada y, en forma simultánea, b) la intensificación de las actividades de ejecución de proyectos. | UN | وسترتكز السياسة العامة لميزانية عام 2004 بالنسبة لميزانية التشغيل العامة للمكتب على ركيزتين هما: (أ) زيادة الإيرادات بتعجيل اكتساب الأنشطة التجارية بطريقة منسقة وواضحة الاتجاه؛ مع القيام في الوقت نفسه (ب) بتعجيل التنفيذ. |
Así pues, el Grupo estima que es el momento adecuado para que los Estados Miembros examinen y desarrollen un mecanismo encargado de mantener el presupuesto operativo de la Organización a un nivel anual suficiente, asegurado y predecible. | UN | ولذلك ترى المجموعة أن الوقت مناسب لقيام الدول الأعضاء بمناقشة ووضع آلية لتحقيق مستوى سنوي كافٍ ومضمون ويمكن التنبؤ به للميزانية العملياتية للمنظمة. |