el presupuesto propuesto asciende a unos 65,1 millones de dólares en cifras brutas y se basa en el mantenimiento de su fuerza actualmente autorizada. | UN | وتبلغ الميزانية المقترحة ما إجماليه نحو ٦٥,١ مليون دولار وهي معدة على أساس اﻹبقاء على القوام الحالي المأذون به للبعثة. |
De hecho, en comparación con el presupuesto aprobado para 2001, había una disminución de 283.400 dólares en el presupuesto propuesto para 2002. | UN | وفضلا عن ذلك، تمثل الميزانية المقترحة لعام 2002 انخفاضا قدره 400 283 دولار مقارنة بالميزانية الموافق عليها لعام 2001. |
Se han incluido en el presupuesto propuesto para el próximo bienio consignaciones a este fin. | UN | وقد تم إدخال أبواب لهذه النفقات في الميزانية المقترحة لفترة السنتين المقبلة. |
Es por tanto alentador ver que el presupuesto propuesto refleja el reajuste de la estructura de la MONUC para hacer frente a las necesidades de la situación política y militar cambiante sobre el terreno. | UN | وذكرت أن مما يبعث على الأمل أن الميزانية المقترحة تعكس ما تم من إعادة تنظيم بعثة الكونغو بما يساعدها على تلبية احتياجات الحالة السياسية والعسكرية المتغيرة على أرض الواقع. |
el presupuesto propuesto para este programa también incluye viajes de personal para asistir a las reuniones internacionales pertinentes. | UN | كما تشمل الميزانية المقترحة لهذا البرنامج تكاليف سفر الموظفين لحضور الاجتماعات الدولية ذات الصلة. |
Además, a la Comisión le sorprende que en el presupuesto propuesto no se mencionen los factores externos que pudieren afectar a la consecución de los objetivos. | UN | وعلاوة على ذلك، تدهش اللجنة لكون الميزانية المقترحة لا تذكر العوامل الخارجية التي يمكنها التأثير على تحقيق الأهداف. |
Algunas delegaciones expresaron preocupación por el aumento de los gastos de la Sede consignados en el presupuesto propuesto para 2005. | UN | وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء زيادة تكاليف المقر في الميزانية المقترحة لعام 2005. |
Desde entonces, algunos Estados Miembros han pedido que se recortara significativamente el presupuesto propuesto. | UN | ولكن بعض الدول الأعضاء سعت منذ ذلك الحين إلى إجراء تخفيضات هامة في الميزانية المقترحة. |
El Secretario General no ha incluido estas necesidades de recursos previstas en el presupuesto propuesto para 2011. | UN | على أن الأمين العام لم يدرج هذه الاحتياجات المتوقعة من الموارد ضمن الميزانية المقترحة لعام 2011. |
el presupuesto propuesto se basa en el supuesto de que el total de recursos utilizado por ONU-Mujeres en 2011 ascenderá a 500 millones de dólares. | UN | وتفترض الميزانية المقترحة أن يبلغ في عام 2011 مجموعُ الموارد التي ستستخدمها الهيئة 500 مليون دولار. |
Cabe señalar que solo para el Comité de Derechos Humanos, el presupuesto propuesto supone un incremento del 23% con respecto al bienio en curso. | UN | ويجدر التنويه بأن الميزانية المقترحة للجنة المعنية بحقوق الإنسان وحدها شهدت ارتفاعاً بنسبة 23 في المائة مقارنة بفترة السنتين الحالية. |
El Secretario General debería proporcionar a la Comisión Consultiva información actualizada sobre el presupuesto propuesto a más tardar en septiembre de 1995, de manera de que ésta pueda informar a la Asamblea General en octubre. | UN | وينبغي على اﻷمين العام أن يزود اللجنة الاستشارية بمعلومات مستكملة عن الميزانية المقترحة في موعد لا يجاوز أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ حتى تتمكن من تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في تشرين اﻷول/أكتوبر. |
el presupuesto propuesto cubriría los gastos correspondientes a 35 observadores militares, 1.050 soldados, 26 policías civiles, 76 funcionarios de contratación internacional y 127 funcionarios de contratación local. | UN | وستكفل الميزانية المقترحة توافر ٣٥ مراقبا عسكريا و ٠٥٠ ١ جنديا و ٢٦ من أفراد الشرطة المدنية و ٦٧ موظفا دوليا و ١٢٧ موظفا محليا. |
Ha reducido la prima anual del seguro de responsabilidad civil de 400 dólares por vehículo en 1994 a 150 dólares por vehículo en el presupuesto propuesto. | UN | وقد ترتب على استخدام هذا النوع من التأمين تخفيض القسط السنوي لتأمين المسؤولية قبل الغير من ٤٠٠ دولار لكل مركبة في عام ١٩٩٤ إلى قسط قدره ١٥٠ دولارا في الميزانية المقترحة. |
Sin embargo, algunas delegaciones opinaron que el documento contenía suficiente información sobre las políticas del UNICEF y que el presupuesto propuesto debería ser una exposición de las consecuencias financieras de esas políticas. | UN | ومع هذا، فقد قالت بعض الوفود إن ثمة معلومات كافية عن سياسات اليونيسيف في وثيقة الميزانية، وإن الميزانية المقترحة ينبغي أن تكون بمثابة عرض لﻵثار المالية المترتبة على السياسات. |
Sin embargo, algunas delegaciones opinaron que el documento contenía suficiente información sobre las políticas del UNICEF y que el presupuesto propuesto debería ser una exposición de las consecuencias financieras de esas políticas. | UN | ومع هذا، فقد قالت بعض الوفود إن ثمة معلومات كافية عن سياسات اليونيسيف في وثيقة الميزانية، وإن الميزانية المقترحة ينبغي أن تكون بمثابة عرض لﻵثار المالية المترتبة على السياسات. |
En el presupuesto propuesto para 1998-1999 las funciones de la Dependencia han quedado suprimidas. | UN | وتتضمن الميزانية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩ إلغاء وظائف الوحدة. |
el presupuesto propuesto para 1999 presenta una reducción del orden de 184.000 dólares, debida a la supresión de un puesto del cuadro orgánico y de otro de los servicios generales al final de 1998. | UN | وتبين الميزانية المقترحة لعام ٩٩٩١ انخفاضاً قدره زهاء ٠٠٠ ٤٨١ دولار، نتيجة إلغاء وظيفة فنية ووظيفة من فئة الخدمات العامة في نهاية عام ٨٩٩١. |
En el presupuesto propuesto para la UNMIK se prevé el despliegue de 4.718 oficiales de policía civil. | UN | ٤١ - وتنص الميزانية المقترحة للبعثة على نشر ٧١٨ ٤ من أفراد الشرطة المدنية. |
No obstante, si bien el presupuesto propuesto no corresponde totalmente a las expectativas de su país, éste está igualmente dispuesto a aceptarlo para unirse al consenso que se está produciendo entre los Estados Miembros. | UN | بيد أنه على الرغم من أن الميزانية المقترحة لا تفي تماما بتوقعات بلاده، فهي، مع ذلك، مستعدة لقبولها من أجل الانضمام الى توافق اﻵراء الذي أخذ ينشأ بين الدول اﻷعضاء. |