ويكيبيديا

    "el primero de los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تكون أولاهما
        
    • أولها
        
    • تقديم أول هذه التقارير
        
    • أوﻻها
        
    • الشكوى الأول
        
    • فالمرفق اﻷول
        
    • أول تقرير من
        
    • وتقوم بالمشروع الأول من هذه
        
    De conformidad con lo que prescribe el párrafo 2.1, el período financiero de la organización comprende dos años civiles consecutivos, el primero de los cuales será un año par. UN ٢ - ووفقا لما تنص عليه المادة ٢-١، تتألف الفترة المالية للمنظمة من سنتين تقويميتين متتاليتين، تكون أولاهما سنة زوجية.
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2.1, el ejercicio económico de la organización comprende dos años civiles consecutivos, el primero de los cuales será un año par. UN 2 - ووفقا لما تنص عليه المادة 2-1، تتألف الفترة المالية للمنظمة من سنتين تقويميتين متتاليتين، تكون أولاهما سنة زوجية.
    Párrafo 2.1: El ejercicio económico constará de dos años civiles consecutivos, el primero de los cuales será un año par. UN البند 2-1: تتألف الفترة المالية من سنتين تقويميتين متتاليتين، تكون أولاهما سنة زوجية.
    En la misma resolución, los Ministros aprobaron la elaboración por la ESA de un sistema de satélites de retransmisión de datos, el primero de los cuales se lanzaría en 1999. UN وفي نفس القرار وافق الوزراء على تطوير الوكالة نظاما لترحيل البيانات بالسواتل، وسيطلق أولها في عام ٩٩٩١.
    Se han logrado avances considerables en tres ámbitos desde que se presentó el cuarto informe periódico, el primero de los cuales ha sido la instauración de un nuevo ordenamiento jurídico. UN وقد أُحرزت أوجه تقدم لا يستهان بها في ثلاثة مجالات منذ تقديم التقرير الدوري الرابع، أولها إرساء نظام قانوني جديد.
    Pide a los Estados Miembros que participen en la fuerza multinacional que le presenten, por conducto del Secretario General, informes periódicos, al menos dos veces por mes, el primero de los cuales deberá presentarse a más tardar 21 días después de aprobada la presente resolución; UN ١١ - يطلب من الدول اﻷعضاء المشاركة في القوة المتعددة الجنسيات تقديم تقارير دورية مرتين شهريا على اﻷقل إلى المجلس، عن طريق اﻷمين العام، بحيث لا يتجاوز موعد تقديم أول هذه التقارير فترة ٢١ يوما بعد اتخاذ هذا القرار؛
    el primero de los autores declaró que había nacido en la República Islámica del Irán pero era ciudadano afgano. UN وقال صاحب الشكوى الأول إنه ولد في جمهورية إيران الإسلامية ولكنه مواطن أفغاني.
    el primero de los servicios mencionados garantiza que haya cierto grado de previsibilidad a efectos de la planificación, mientras que el segundo ofrece a los países un incentivo suplementario para que elaboren programas y proyectos de la máxima urgencia y eficacia, susceptibles de atraer y maximizar recursos. UN فالمرفق اﻷول يضمن درجة من إمكانية التنبؤ ﻷغراض التخطيط، في حين يوفر المرفق الثاني حوافز إضافية للبلدان لوضع برامج ومشاريع ذات أولوية عالية وأثر كبير وتنطوي على إمكانية جذب الموارد وزيادتها الى الحد اﻷقصى.
    El " ejercicio presupuestario " consistirá en dos años civiles consecutivos, el primero de los cuales será un año par. UN ويشير مصطلح " فترة الميزانية " إلى سنتين تقويميتين متتاليتين، تكون أولاهما سنة زوجية.
    " El ejercicio económico constará de dos años civiles consecutivos, el primero de los cuales será un año par. " UN " تتألف الفترة المالية من سنتين تقويميتين متتاليتين، تكون أولاهما سنة زوجية " .
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2.1. del Reglamento Financiero, el ejercicio económico de la organización comprende dos años civiles consecutivos, el primero de los cuales será un año par. UN 2 - ووفقا لما تنص عليه القاعدة المالية 2-1، تتكون الفترة المالية للمنظمة من سنتين تقويميتين متتاليتين، تكون أولاهما سنة زوجية.
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1.2 del Reglamento Financiero, el ejercicio económico de la Organización comprende dos años civiles consecutivos, el primero de los cuales será un año par. UN 2 - ووفقا لما ينص عليه البند 1-2 من النظام المالي، تتكون الفترة المالية للمنظمة من سنتين تقويميتين متتاليتين، تكون أولاهما سنة زوجية.
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1.2 del Reglamento Financiero, el ejercicio económico de la Organización comprende dos años civiles consecutivos, el primero de los cuales será un año par. UN 2 - وحسب ما ينص عليه البند 1-2 من النظام المالي، تتألف الفترة المالية للمنظمة من سنتين تقويميتين متتاليتين، تكون أولاهما سنة زوجية.
    El ejercicio económico, a los efectos de la utilización propuesta de los recursos y de la realización y contabilización de gastos relacionados con el presupuesto de apoyo y el presupuesto ordinario, estará alineado y constará de dos años civiles consecutivos, el primero de los cuales será un año par. UN لأغراض الاستفادة المقترحة من الموارد ولأغراض تحمل وتعليل النفقات فيما يتعلق بميزانية الدعم والميزانية العادية على حد سواء، تُنسق الفترة المالية وتتألف من سنتين تقويميتين متتاليتين، تكون أولاهما سنة زوجية.
    El ejercicio económico, a los efectos de la utilización propuesta de los recursos y de la realización y contabilización de gastos relacionados con el presupuesto de apoyo y el presupuesto ordinario, estará alineado y constará de dos años civiles consecutivos, el primero de los cuales será un año par. UN لأغراض الاستفادة المقترحة من الموارد ولأغراض تحمل وتعليل النفقات فيما يتعلق بميزانية الدعم والميزانية العادية على حد سواء، تُنسق الفترة المالية وتتألف من سنتين تقويميتين متتاليتين، تكون أولاهما سنة زوجية.
    Párrafo 1.2: El ejercicio económico constará de dos años civiles consecutivos, el primero de los cuales será un año par, salvo en el caso de las operaciones de mantenimiento de la paz financiadas con cargo a cuentas especiales, en que el ejercicio económico será de un año, entre el 1° de julio y el 30 de junio. UN البند 1 - 2: تتألف الفترة المالية من سنتين تقويميتين متتاليتين، تكون أولاهما سنة زوجية، باستثناء الفترة المالية لعمليات حفظ السلام ذات الحسابات الخاصة، حيث تكون الفترة المالية لهذه العمليات سنة واحدة تبدأ في 1 تموز/يوليه وتنتهي في 30 حزيران/يونيه.
    Por ejemplo, con este fin se tiene proyectado establecer una serie de centros de rehabilitación, el primero de los cuales empezó a funcionar en Kiev en 2002, con el apoyo de la OIM. UN ومن أجل تحقيق هذه الغاية، تخطط، على سبيل المثال، لإنشاء عدد من مراكز إعادة التأهيل بدأ أولها بالعمل فعلياً في كييف عام 2002 بمساعدة مكتب المنظمة الدولية للهجرة.
    El Gobierno actuaba en múltiples niveles, el primero de los cuales era el Comité interministerial, que comprendía a los representantes de más de diez ministerios. UN وتعمل الحكومة على مستويات متعددة، أولها هو اللجنة المشتركة بين الوزارات، التي تضم ممثلين لأكثر من 10 وزارات.
    El proyecto de artículos aprobado por la Comisión en primera lectura se basa en cinco principios fundamentales, el primero de los cuales es la necesidad de evitar que la sucesión de Estados dé origen a nuevos casos de apátrida. UN ويستند مشروع المواد الذي اعتمدته اللجنة في القراءة اﻷولى إلى خمسة مبادئ رئيسية، أولها الحاجة إلى منع خلافة الدول من التسبب في إيجاد حالات جديدة لانعدام الجنسية.
    Pide a los Estados Miembros que participen en la fuerza multinacional que le presenten, por conducto del Secretario General, informes periódicos, al menos dos veces por mes, el primero de los cuales deberá presentarse a más tardar 21 días después de aprobada la presente resolución; UN ١١ - يطلب من الدول اﻷعضاء المشاركة في القوة المتعددة الجنسيات تقديم تقارير دورية مرتين شهريا على اﻷقل إلى المجلس، عن طريق اﻷمين العام، بحيث لا يتجاوز موعد تقديم أول هذه التقارير فترة ٢١ يوما بعد اتخاذ هذا القرار؛
    el primero de los autores declaró que había nacido en la República Islámica del Irán pero era ciudadano afgano. UN وقال صاحب الشكوى الأول إنه ولد في جمهورية إيران الإسلامية ولكنه مواطن أفغاني.
    el primero de los servicios mencionados garantiza que halla cierto grado de previsibilidad a efectos de planificación, mientras que el segundo ofrece a los países un incentivo suplementario para que elaboren programas y proyectos de la máxima urgencia y eficacia, susceptibles de atraer y maximizar los recursos existentes para ellos. UN فالمرفق اﻷول يكفل درجة من إمكانية التنبؤ ﻷغراض التخطيط، في حين يوفر المرفق الثاني حافزا إضافيا للبلدان، كيما تعد برامج ومشاريع عالية اﻷولوية بالغة التأثير، تنطوي على إمكانية اجتذاب الموارد المتاحة للبلد وزيادتها الى الحد اﻷقصى.
    El presente es el primero de los dos informes periódicos que se solicitó al Grupo que presentase al Comité en relación con sus actividades de vigilancia, conclusiones y recomendaciones. UN وهذا أول تقرير من تقريرين دوريين طلب إلي الفريق تقديمهما إلى اللجنة بشأن أنشطة الرصد التي يضطلع بها واستنتاجاته وتوصياته.
    el primero de los tres corre a cargo de SLN, la filial neocaledonia de la empresa ERAMET, de propiedad del Estado francés, que está invirtiendo entre 140 y 190 millones de euros en su fundición de Doniambo para incrementar la producción de 60.000 a 75.000 toneladas por año. UN 40- وتقوم بالمشروع الأول من هذه المشاريع شركة النيكل (شركة كاليدونيا الجديدة التابعة لشركة إراميه ERAMET التي تملكها الدولة الفرنسية) التي تستثمر مبلغا يتراوح بين 140 و 190 مليون يورو في مصهر دونيامبو Doniambo لرفع الإنتاج من 000 60 إلى 000 75 طن في العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد