Colombia aplica el principio aut dedere aut judicare, excepto cuando la extradición se ha denegado por delitos políticos. | UN | تطبق كولومبيا مبدأ التسليم أو المقاضاة عدا في حالة رفض تسليم المجرمين لارتكابهم جرائم سياسية. |
el principio aut dedere aut judicare se aplica cuando se deniega la extradición en razón de la nacionalidad del presunto delincuente. | UN | 25 - أما مبدأ التسليم أو المحاكمة، فيُنفذ عندما يُرفض التسليم بسبب جنسية من يُدعى بأنه مرتكب الجرم. |
Por una parte, las autoridades austriacas indicaron que el principio aut dedere aut judicare desempeñaba un papel fundamental en la práctica de su país. | UN | فمن ناحية، كما ورد في رد السلطات النمساوية، يؤدي مبدأ التسليم أو المحاكمة دوراً حاسماً في الممارسات النمساوية. |
Tratados pertinentes mencionados por los gobiernos, incluidos los tratados que contienen disposiciones sobre el principio aut dedere aut judicare | UN | المعاهدات ذات الصلة التي أشارت إليها الحكومات بما في ذلك المعاهدات التي تتضمن أحكاما تتعلق بمبدأ التسليم أو المحاكمة |
Además, los tratados que establecían el principio aut dedere aut judicare brindarían una orientación valiosa con respecto a la obligación dado que había una prueba presunta pero no suficiente de su aceptación por los Estados. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المعاهدات المنشئة لمبدأ التسليم أو المحاكمة ستوفر توجيها له قيمته فيما يتعلق بالالتزام، ولو أن ذلك لن يكون، للوهلة الأولى، دليلا كافيا على قبول الدول لها. |
Con arreglo a la formulación actual, el tribunal tendría competencia para conocer en los delitos relacionados con las drogas si el tratado multilateral se hubiera incorporado en el derecho internacional o el propio tratado se basara en el principio aut dedere aut judicare. | UN | وتعطي تلك الفقرة، في صياغتها الحالية، الى المحكمة صلاحية النظر في الجنايات المتصلة بالمخدرات اذا ما أصبحت المعاهدة المتعددة اﻷطراف جزءا من القانون الدولي أو اذا ما استندت المعاهدة نفسها الى مبدأ تسليم المتهم أو محاكمته. |
Incluso la Ley de extradición de 1970, que regulaba la práctica de la extradición en Mauricio, no contenía ninguna disposición que consagrara el principio aut dedere aut judicare. | UN | وحتى قانون التسليم لعام 1970 الذي ينظم ممارسة التسليم في موريشيوس، لا يتضمن أي حكم عن مبدأ التسليم أو المحاكمة. |
Tratados pertinentes mencionados por los gobiernos, incluidos los tratados que contienen disposiciones sobre el principio aut dedere aut judicare | UN | المعاهدات ذات الصلة التي أشارت إليها الحكومات، بما في ذلك المعاهدات التي تتضمن أحكاما بشأن مبدأ التسليم أو المحاكمة |
No todos los Estados han recogido en su derecho interno el principio aut dedere aut judicare (extraditar o enjuiciar) de conformidad con los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo. | UN | ولم تدرج الدول كلها مبدأ التسليم أو المحاكمة في قوانينها المحلية وفقا لما تنص عليه الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب. |
En particular, no se ha aplicado el principio aut dedere aut prosecute. | UN | وهي لا تطبق، بصفة خاصة، مبدأ التسليم أو المحاكمة. |
El Senegal aplica el principio aut dedere aut judicare. | UN | فالسنغال تطبق مبدأ التسليم أو المقاضاة. |
Aunque la legislación griega incluye expresamente la piratería entre los delitos sujetos a la jurisdicción universal, no especifica que se les aplica el principio aut dedere aut judicare. | UN | وبالرغم من أن التشريع اليوناني يشمل بشكل جلي القرصنة بين الجرائم التي تشملها الولاية العالمية، فإنه لم يحدد انطباق مبدأ التسليم أو المحاكمة. |
Además, al ser parte en un tratado que incorporaba el principio aut dedere aut judicare, un Estado podía ejercer jurisdicción, si correspondía, aunque no tuviera ninguna conexión con el delito en sí mismo. | UN | وعلاوة على ذلك، فعندما تنضم دولة إلى معاهدة تتضمن مبدأ التسليم أو المحاكمة، فإن تلك الدولة تستطيع أن تمارس الولاية القضائية حسب الاقتضاء، حتى لو لم تكن على أية صلة بالجريمة مطلقا. |
En este contexto, se sugirió que en futuros informes el Relator Especial examinara de manera más exhaustiva la relación entre el principio aut dedere aut judicare y la jurisdicción universal a fin de determinar si esta relación tenía alguna relevancia para los proyectos de artículo que se preparaban sobre el tema. | UN | وفي هذا السياق، اقترح المشاركون أن ينظر المقرر الخاص في التقارير المقبلة، نظرة أشمل، في العلاقة بين مبدأ التسليم أو المحاكمة والولاية القضائية العالمية من أجل تقييم ما إذا كان لهذه العلاقة أي تأثير في مشاريع المواد التي سيجري إعدادها في هذا الموضوع. |
el principio aut dedere aut judicare está presente en muchos de esos instrumentos, como los que versan sobre la lucha contra el terrorismo y la delincuencia transnacional. | UN | أما مبدأ التسليم أو المحاكمة فقد تم إدراجه في كثير من الوثائق ذاتها بما في ذلك تلك التي تتعامل مع جريمة الإرهاب والجريمة عبر الوطنية. |
En este sentido se sugirió que en futuros informes el Relator Especial examinara más a fondo la relación entre el principio aut dedere aut judicare y la jurisdicción universal a fin de determinar si esa relación tenía alguna importancia para los proyectos de artículo que se redactarían sobre el tema. | UN | وفي هذا السياق، اقتُرح أن ينظر المقرر الخاص، في تقارير مقبلة، نظرة أشمل في العلاقة بين مبدأ التسليم أو المحاكمة والولاية القضائية العالمية من أجل تقييم ما إذا كان لهذه العلاقة أي تأثير في مشاريع المواد التي سيجري إعدادها في هذا الموضوع. |
Tratados pertinentes mencionados por los Gobiernos, incluidos los tratados que contienen disposiciones sobre el principio aut dedere aut judicare | UN | المعاهدات ذات الصلة التي أشارت إليها الحكومات، بما فيها المعاهدات المتضمنة أحكاما تتعلق بمبدأ التسليم أو المحاكمة |
Italia es parte en ambos convenios y en muchos otros convenios internacionales de extradición en que figura el principio aut dedere aut iudicare. | UN | وتدخل إيطاليا طرفا في هاتين الاتفاقيتين، وفي اتفاقيات دولية أخرى كثيرة تتعلق بتسليم المجرمين، تشتمل على أحكام خاصة بمبدأ التسليم أو المحاكمة. |
Algunas delegaciones mencionaron la entrega de los presuntos culpables a un tribunal penal internacional como una opción más que podría añadirse a la alternativa ofrecida por el principio aut dedere aut judicare. | UN | 118 - أشارت بعض الوفود إلى تسليم المشتبه فيهم لمحكمة جنائية دولية باعتباره خيارا إضافيا ممكنا وبديلا لمبدأ التسليم أو المحاكمة. |
Como describen adecuadamente los elementos del crimen y establecen el principio aut dedere aut judicare o la competencia universal, disipan ampliamente las preocupaciones expresadas por Australia en el párrafo 37 de sus comentarios escritos sobre el informe del Grupo de Trabajo de 1992 en el sentido de que: | UN | فالمعياران يصفان بشكل واف عناصر الجريمة ويقران مبدأ تسليم المتهم أو محاكمته أو الاختصاص العالمي، وهما يستجيبان إلى حد بعيد لمشاعر القلق التي أعربت عنها استراليا في الفقرة ٣٧ من تعليقاتها الخطية على تقرير الفريق العامل لعام ١٩٩٢ ومفادها أنه: |
Pregunta 1.23 Sírvanse señalar si la Arabia Saudita aplica el principio aut dedere aut judicare en relación con los delitos de terrorismo. | UN | يرجى أن تبينوا للجنة إن كانت المملكة العربية السعودية تطبق مبدأ تسليم المجرم أو محاكمته بالنسبة لجرائم الإرهاب. |
Tratados pertinentes mencionados por los gobiernos, incluidos los tratados que contienen disposiciones sobre el principio aut dedere aut judicare | UN | المعاهدات ذات الصلة التي أحيلت إلى الحكومات، بما في ذلك المعاهدات التي تتضمن أحكام بالتسليم أو المحاكمة |
En el principio aut dedere aut judicare está comprendido el deber de enjuiciar o extraditar, con eficacia y equidad. | UN | فمبدأ التسليم أو المقاضاة يشمل الالتزام بالمحاكمة أو التسليم بفاعلية وإنصاف. |
Para excluir la posibilidad de la impunidad, debe establecerse el principio aut dedere aut judicare. | UN | كما يجب إدراج مبدأ " إما التسليم أو المحاكمة " وذلك من أجل استبعاد احتمال اﻹفلات من العقاب. |