ويكيبيديا

    "el principio de igualdad de derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبدأ المساواة في الحقوق
        
    • إلى مبدأ المساواة بين
        
    • لمبدأ المساواة في الحقوق
        
    De conformidad con la jurisprudencia reciente del Tribunal Federal, el principio de igualdad de derechos se aplica también a las formas indirectas de discriminación. UN ووفقاً لاجتهاد حديث للمحكمة الاتحادية، فإنّ مبدأ المساواة في الحقوق يُطبق أيضاً على أشكال التمييز غير المباشرة.
    Todo ello constituye una violación de uno de los principios más importantes en que se basa la Carta de las Naciones Unidas: el principio de igualdad de derechos y obligaciones de los Estados y naciones. UN وكل ذلك يشكل انتهاكا ﻷهم الركائز التي تقوم عليها ميثاق اﻷمم المتحدة، وهو احترام مبدأ المساواة في الحقوق والواجبات بين الدول والشعوب.
    1-a) el principio de igualdad de derechos entre el hombre y la mujer en materia de trabajo o empleo se afirma mediante: UN ١ - أ ان مبدأ المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في مجال العمل والعمالة يتحدد من خلال:
    Se tomarán en cuenta los comentarios de varias partes interesadas y al mismo tiempo se observará estrictamente el principio de igualdad de derechos y oportunidades de niñas y niños. UN وستؤخذ في الحسبان التعليقات الواردة من مختلف أصحاب المصالح، بينما سيراعى جيداً مبدأ المساواة في الحقوق والفرص للبنات والبنين.
    207. Las disposiciones del Código de la Familia se basan en el principio de igualdad de derechos del hombre y la mujer en las relaciones familiares. UN 207- وتستند أحكام قانون الأسرة إلى مبدأ المساواة بين الرجال والنساء في إطار العلاقات.
    Por ello, deben cumplir el principio de igualdad de derechos de todas las personas. UN وبالتالي، لا بد وأن تقر الكتب المدرسية المستخدمة في المدارس بالامتثال لمبدأ المساواة في الحقوق بين جميع الناس.
    El nuevo código de familia también incorporó el principio de igualdad de derechos y de obligaciones entre los padres para la formación y cuidado de la familia. Eso debe conducir a la crianza de los hijos en pie de igualdad y a negar todas las formas de discriminación por motivo de género. UN كما تم من خلالها تبني مبدأ المساواة في الحقوق والواجبات بين الزوجين في تكوين ورعاية الأسرة، وهو ما يسمح بتربية الأطفال على قيم المساواة وإلغاء كل مظاهر التمييز المبنية على أساس نوع الجنس.
    Desde que el principio de igualdad de derechos del hombre y la mujer se incorporó expresamente en la Constitución federal, el Tribunal Supremo Federal ha aplicado con frecuencia el concepto de discriminación como antónimo de igualdad. UN فمنذ إدراج مبدأ المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في الدستور الاتحادي صراحة، استخدمت المحكمة العليا الاتحادية في غالب الأحيان مفهوم التمييز كنقيض للمساواة.
    241. Los esfuerzos realizados por el Gobierno para hacer realidad el principio de igualdad de derechos entre hombres y mujeres se han traducido en lo siguiente: UN 241- وقد تُرجمت الجهود التي بذلتها الحكومة لتجسيد مبدأ المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء بما يلي:
    43. La Constitución del Pakistán consagra el principio de igualdad de derechos e igualdad de trato, y garantiza todos los derechos y libertades fundamentales. UN 43 - وأردف قائلا إن دستور باكستان يتضمن مبدأ المساواة في الحقوق والمعاملة ويكفل جميع الحقوق والحريات الأساسية.
    298. La legislación nacional establece el principio de igualdad de derechos y oportunidades para mujeres y hombres en todos los ámbitos. UN 298- وتنص التشريعات الوطنية على مبدأ المساواة في الحقوق والفرص بين الرجال والنساء في كافة المجالات.
    El Sistema revisado de asignación de plazas en la escuela secundaria, que mantiene el principio de igualdad de derechos y oportunidades para las niñas y los niños, se viene aplicando con efectos del ciclo de asignación de 2007. UN ووضع نظام تخصيص الأماكن بالمدارس الثانوية المعدل الذي يراعي مبدأ المساواة في الحقوق والفرص للفتيات والفتيان موضع التنفيذ اعتباراً من دورة التخصيص لعام 2007.
    - promulgar leyes nacionales que consagren el principio de igualdad de derechos y deberes del hombre y la mujer (el caso de la edad mínima para contraer matrimonio); UN - اعتماد قوانين وطنية تكرس مبدأ المساواة في الحقوق والواجبات بين الجنسين )حالة الحد اﻷدنى لسن الزواج(.
    3º) el principio de igualdad de derechos y deberes entre los esposos UN )٣( مبدأ المساواة في الحقوق والواجبات بين الزوجين؛
    A este respecto, procede agregar que Islandia ha firmado el Protocolo Nº 12 al Convenio Europeo de Derechos Humanos, que protege el principio de igualdad de derechos y prohíbe la discriminación por motivos de raza, color, linaje, origen nacional o étnico y por otros motivos. UN ويجدر، في هذا الصدد، إضافة أن آيسلندا وقعت على البروتوكول الثاني عشر الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، وهو بروتوكول يحمي مبدأ المساواة في الحقوق ويحظر التمييز القائم على أساس العرق واللون والنسب والأصل القومي أو الإثني وغير ذلك من الأسس المختلفة.
    A los efectos de la convención, este artículo define la expresión " discriminación contra la mujer " y luego establece que el principio de igualdad de derechos se aplicará a toda mujer, independientemente de su estado civil. UN أوردت هذه المادة ولأغراض الاتفاقية تعريفا لمصطلح " التمييز ضد المرأة " ثم بينت أن مبدأ المساواة في الحقوق ينبغي أن ينطبق على كل النساء بصرف النظر عـن حالتهن الزوجية.
    el principio de igualdad de derechos y deberes entre el hombre y la mujer en las relaciones de familia se pone de relieve en el ámbito de las relaciones entre padres e hijos, en que tanto el padre como la madre, unidos por matrimonio, tienen iguales derechos y deberes respecto de sus hijos. UN يبرز مبدأ المساواة في الحقوق والواجبات بين الرجل والمرأة في العلاقات العائلية هذا في مجال العلاقات بين الوالدين والأطفال، الذي بموجبه يتمتع الأب والأم، المتحدان بالزواج، بالمساواة في الحقوق والواجبات تجاه أطفالهما.
    Reafirmando el principio de igualdad de derechos y la autodeterminación de los pueblos, consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración de Principios de Derecho Internacional relativa a las relaciones amistosas y la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas; UN وإذ يؤكد مجددا مبدأ المساواة في الحقوق بين الشعوب وحقها في تقرير المصير مثلما تضمنه ميثاق الأمم المتحدة والإعلان الخاص بمبادئ القانون الدولي فيما يتعلق بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول انسجاما مع ميثاق الأمم المتحدة،
    221. el principio de igualdad de derechos y obligaciones entre el hombre y la mujer en todos los aspectos de la vida de familia, principio que deriva de la Constitución misma, prohíbe toda discriminación basada en el género. UN 221- ويتضمن مبدأ المساواة في الحقوق والواجبات بين الرجل والمرأة في جميع جوانب الحياة الأسرية، والمستمد من الدستور، حظر جميع أشكال التمييز على أساس نوع الجنس.
    56. Los derechos políticos, sociales y económicos de la mujer, incluido el principio de igualdad de derechos y deberes, figuran establecidos en la Constitución de Qatar y en sus leyes. UN 56 - وأضافت أن حقوق المرأة السياسية والاجتماعية والاقتصادية، بما فيها مبدأ المساواة في الحقوق والوجبات، مكرسة في دستور قطر وتشريعاتها.
    177. La estructura federal de la Federación de Rusia se basa en el principio de igualdad de derechos entre todos sus pueblos. UN 177- وتستند التركيبة الاتحادية لروسيا إلى مبدأ المساواة بين الشعوب في إطار الاتحاد الروسي.
    De conformidad con el principio de igualdad de derechos entre los hombres y las mujeres, previsto en la Constitución, las leyes y los reglamentos prohíben todas las formas de discriminación por motivos de género. UN فبعد قبول الدستور لمبدأ المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، حظرت القوانين واللوائح جميع أشكال التمييز القائمة على نوع الجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد