ويكيبيديا

    "el principio de igualdad de género" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبدأ المساواة بين الجنسين
        
    • لمبدأ المساواة بين الجنسين
        
    • بمبدأ المساواة بين الجنسين
        
    La Constitución, que se aprobó unos 30 años antes de que Samoa ratificara la Convención, consagra el principio de igualdad de género. UN وإن مبدأ المساواة بين الجنسين مكرس أصلا في الدستور الذي تم اعتماده منذ ثلاثين سنة قبل تصديق ساموا على الاتفاقية.
    Se hicieron nombramientos en las oficinas gubernamentales para supervisar el principio de igualdad de género en el ingreso a puestos directivos de la administración pública. UN وقد عُيِّن أشخاص في الإدارات الحكومية للإشراف على تنفيذ مبدأ المساواة بين الجنسين فيما يختص بشغل مناصب المديرين في الإدارة العامة.
    :: Es preciso que en todos los reportajes se preserve el principio de igualdad de género. UN ينبغي المحافظة على مبدأ المساواة بين الجنسين في جميع التحقيقات الصحفية.
    En todas las escuelas los alumnos de ambos sexos tienen las mismas oportunidades de practicar deportes, de conformidad con el principio de igualdad de género. UN وتتاح نفس الفرصة للذكور والإناث في جميع المدارس لممارسة الألعاب الرياضية وفقا لمبدأ المساواة بين الجنسين.
    Para nosotros, es una muestra el compromiso de las Naciones Unidas para con el principio de igualdad de género. UN ونحن نعتبره شاهدا على التزام الأمم المتحدة بمبدأ المساواة بين الجنسين.
    La Inspección de Trabajo integrará el principio de igualdad de género en todas sus actividades. UN وستقوم المفتشية بإدماج مبدأ المساواة بين الجنسين في جميع أنشطتها.
    - Garantizar que la legislación de Malta refuerce el principio de igualdad de género, proporcione protección contra la discriminación y permita a las mujeres lograr la igualdad en la práctica; UN :: ضمان أن يدعم تشريع مالطة مبدأ المساواة بين الجنسين وأن يوفر الحماية من التمييز وأن يمكن المرأة من تحقيق المساواة في الممارسة؛
    Se pregunta si al Gobierno no le preocupa que esos bajos requisitos pudieran ser incompatibles con el principio de igualdad de género y si tiene planes de elevar el nivel de expectativa aumentando las cuotas mínimas. UN وتساءلت عما إن كانت الحكومة قلقة من أن هذه الاشتراطات المنخفضة قد تكون على غير اتساق مع مبدأ المساواة بين الجنسين وعما إن كانت تعتزم رفع مستوى التوقعات بزيادة الحدود الدنيا لهذه الحصص.
    Al abordar esa cuestión, el Gobierno Real de Camboya ha integrado también el principio de igualdad de género en la estrategia rectangular y en los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفي إطار التصدي لهذه المسألة أدمجت الحكومة أيضاً مبدأ المساواة بين الجنسين في الاستراتيجية الرباعية المحاور والأهداف الإنمائية للألفية في كمبوديا.
    El Comité recomienda al Estado parte adoptar las medidas necesarias de tipo legislativo y de otra índole para incorporar el principio de igualdad de género en sus políticas públicas sobre derechos económicos, sociales y culturales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف أن تعتمد التشريعات والتدابير اللازمة بغية إدماج مبدأ المساواة بين الجنسين في السياسات العامة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Los parlamentos deberán adoptar medidas a nivel internacional destinadas a promover el principio de igualdad de género en todas las instituciones parlamentarias internacionales y fomentar la participación equitativa de la mujer en el mismo. UN وينبغي للبرلمانات أن تتخذ إجراءات على الصعيد الدولي لتعزيز مبدأ المساواة بين الجنسين في جميع المؤسسات البرلمانية الدولية وتشجيع مشاركة المرأة فيها على قدم المساواة.
    El Comité recomienda al Estado parte adoptar las medidas necesarias de tipo legislativo y de otra índole para incorporar el principio de igualdad de género en sus políticas públicas sobre derechos económicos, sociales y culturales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد التشريعات والتدابير اللازمة بغية إدماج مبدأ المساواة بين الجنسين في السياسات العامة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Mediante el Decreto, al reformar el artículo 131 del Código, se establece el principio de igualdad de género en la administración del patrimonio conyugal y, de otro lado, se deroga el artículo 113 que limitaba la posibilidad de empleo o profesión a la mujer, en función de que no perjudique el cuidado de los hijos y demás atenciones del hogar. UN وبموجب هذا المرسوم جرى بتعديل المادة ١٣١ من القانون، إقرار مبدأ المساواة بين الجنسين في إدارة الذمة المالية للزوجين، ومن ناحية أخرى ألغيت المادة ١١٣ التي كانت تحد من إمكانية عمل المرأة وقيامها بالمهام التي لا تمس برعايتها ﻷطفالها وعنايتها أيضا بالبيت.
    Para poner en práctica el principio de igualdad de género y salvaguardar los derechos de la mujer y la niña pequeña, el artículo 22 de la Ley dispone lo siguiente: " Queda prohibida la discriminación y el maltrato de las mujeres que den a luz a hijas de sexo femenino o sean infértiles. UN وحرصا على تنفيذ مبدأ المساواة بين الجنسين وضمان حقوق المرأة والطفلة الرضيعة، تنص المادة 22 من القانون على " حظر التمييز ضد النساء اللائي يلدن الإناث أو يعانين من العقم وحظر سوء معاملتهن.
    La adhesión del Gobierno a la participación de las mujeres en la adopción de decisiones políticas y socioeconómica se reflejaba en la enmienda al artículo 51 de la Constitución, que introduce el principio de igualdad de género en el acceso a los cargos políticos. UN 302 - ومما يدل على التزام الحكومة بإشراك المرأة في اتخاذ القرارات السياسية والاجتماعية - الاقتصادية أنها عدلت المادة 51 من الدستور حيث أدخلت مبدأ المساواة بين الجنسين في تولي المناصب السياسية.
    17. El Código del Trabajo de la República de Lituania, que entró en vigor el 1° de enero de 2003, establece el principio de igualdad de género. UN 17 - أما مبدأ المساواة بين الجنسين فوارد في قانون العمل لجمهورية ليتوانيا الذي بدأ نفاذه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2003.
    También en el nuevo sistema de remuneración se respeta, pues, el principio de igualdad de género, pues la remuneración de cada persona no depende de su raza, color, sexo, edad, religión, opinión política o de otra índole, origen étnico o social o posición económica. UN ووفقاً لما سبق قوله يحترم النظام الجديد مبدأ المساواة بين الجنسين فمكافأة شخص ما لا تعتمد على العرق أو اللون أو الجنس أو العمر أو الرأي الديني أو السياسي أو غير ذلك، ولا على الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة.
    La regulación de los asuntos relacionados con el matrimonio en varias leyes civiles y penales del Brasil que datan de principios del siglo XX contradice el principio de igualdad de género proclamado en la Constitución Federal y en los tratados internacionales para la protección de los derechos humanos de la mujer. UN اللوائح المنظمة للزواج بعدة قوانين مدنية وجنائية - التي تعود إلى بداية القرن العشرين - تتناقض مع مبدأ المساواة بين الجنسين الذي ينص عليه الدستور الاتحادي والمعاهدات الدولية المعنية بحماية حقوق الإنسان للمرأة.
    Según los resultados de esta evaluación tecnica sobre cuestiones de género, muchos componentes del programa se ejecutarán rigurosamente, teniendo en cuenta el principio de igualdad de género. UN واستناداً إلى نتائج التحليل الجنساني، سيتم تنفيذ كثير من عناصر البرنامج مع المراعاة الدقيقة لمبدأ المساواة بين الجنسين.
    En nuestra opinión, por muy importante que sea garantizar el derecho del hijo a ser inscrito, el principio de igualdad de género debe tener el mismo peso, y no hay motivo para que sólo el de la madre, no el del padre, tenga que reconciliarse con el derecho del hijo. UN وفي رأينا أنه بالرغم من أهمية ضمان حق تسجيل الأولاد، يجب أن يكون لمبدأ المساواة بين الجنسين نفس الأهمية ولا يوجد سبب لتحمل الأمهات فقط، وليس الآباء، عبء التوفيق بين الحق في حمل اسم الأم وحق الأولاد.
    113. Los partidos políticos representan en Jordania un espacio valioso para la formación de la mujer en la adquisición de habilidades políticas y de liderazgo. Los estatutos fundacionales de la mayoría de ellos expresan su compromiso con el principio de igualdad de género. UN 113- وتمثل الأحزاب السياسية في الأردن ساحة قيمة لتدريب المرأة على اكتساب المهارات السياسية والقيادية، كما التزمت الأنظمة التأسيسية لمعظمها بمبدأ المساواة بين الجنسين.
    Por esta razón ponemos al centro de las discusiones y asociaciones el principio de igualdad de género para lograr una energía renovable para todos para 2030. Participación de las mujeres en el desarrollo sustentable News-Commentary اليوم، بعد مضي عشرين عاما، وبعد أن أصبحت المخاطر أعظم، فلم يعد بوسعنا أن نتحمل ترف التقاعس عن العمل. ولهذا السبب قررنا الدفع بمبدأ المساواة بين الجنسين إلى صدارة المناقشات والشراكات من أجل تحقيق هدف الطاقة المستدامة من أجل الجميع بحلول عام 2030.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد